<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Armenian_Version_H</id>
	<title>Armenian Version H - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Armenian_Version_H"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-15T09:13:21Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16317&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall at 10:36, 25 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16317&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-25T10:36:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:36, 25 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Description=The Armenian &amp;#039;&amp;#039;Seven Sages&amp;#039;&amp;#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetianosi yev yot’ants’ imastasirats, A book of the history of the emperor Pontianus  and his wife and his son Diocletian and of the seven sages). It survives in eight manuscripts primarily from the 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; century, and ten prints from the late 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; to 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; centuries.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Description=The Armenian &amp;#039;&amp;#039;Seven Sages&amp;#039;&amp;#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetianosi yev yot’ants’ imastasirats, A book of the history of the emperor Pontianus  and his wife and his son Diocletian and of the seven sages). It survives in eight manuscripts primarily from the 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; century, and ten prints from the late 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; to 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; centuries.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The oldest surviving manuscript dates from 1616, but colophons in several other manuscripts cite a composition date of 1614, when a translator named Hakob Tʽoxatʽcʽi ( )) living in Zomość, Poland, translated a Latin &#039;&#039;Historia Septem Sapientum&#039;&#039; text into Armenian. Scholarship has not firmly identified one specific Latin source text. However, according to [[Akinean (1921)]], the Armenian version of the narrative bears striking similarities to the [[Polish Version H|Polish version]], translated by Jan z Koszyczek, including an anomalous episode in the introduction of both narratives, in which the prince has a distinctive dream that foretells his fate (rather than reading it in the stars). This appears in some early Latin versions ([[Mussafia (1867)|Mussafia, 1867]], p. 86), but not the later Latin texts. Akinean suggests there are also some clear similarities between both the Polish prints, the Armenian text, and that of the [[Historia septem sapientum Romae. Strasbourg: Matthias Schürer, 1512|Strasbourg 1512 print edition]], inferring that the Polish and Armenian redactions might have shared a Latin source text, similar to that of the Strasbourg print.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; The &lt;/del&gt;exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The oldest surviving manuscript dates from 1616, but colophons in several other manuscripts cite a composition date of 1614, when a translator named Hakob Tʽoxatʽcʽi living in Zomość, Poland, translated a Latin &#039;&#039;Historia Septem Sapientum&#039;&#039; text into Armenian. Scholarship has not firmly identified one specific Latin source text. However, according to [[Akinean (1921)]], the Armenian version of the narrative bears striking similarities to the [[Polish Version H|Polish version]], translated by Jan z Koszyczek, including an anomalous episode in the introduction of both narratives, in which the prince has a distinctive dream that foretells his fate (rather than reading it in the stars). This appears in some early Latin versions ([[Mussafia (1867)|Mussafia, 1867]], p. 86), but not the later Latin texts. Akinean suggests there are also some clear similarities between both the Polish prints, the Armenian text, and that of the [[Historia septem sapientum Romae. Strasbourg: Matthias Schürer, 1512|Strasbourg 1512 print edition]], inferring that the Polish and Armenian redactions might have shared a Latin source text, similar to that of the Strasbourg print.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The &lt;/ins&gt;exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), and reportedly Ottoman-Turkish in Arabic script and Georgian, according to Akinean (though we have not yet located these manuscripts or prints).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), and reportedly Ottoman-Turkish in Arabic script and Georgian, according to Akinean (though we have not yet located these manuscripts or prints).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot;&gt;Line 12:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Adapted From=Latin Version H; Polish Version H&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Adapted From=Latin Version H; Polish Version H&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|Has Source For Composition And Adaption Information=Akinean (1921)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Language Of Version=Armenian&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Language Of Version=Armenian&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Translated Into Languages=Russian; Georgian; Armeno-Turkish&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Translated Into Languages=Russian; Georgian; Armeno-Turkish&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot;&gt;Line 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Date Of Text Composition=1614&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Date Of Text Composition=1614&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Date Uncertain=No&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Date Uncertain=No&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|Has Source For Date Of Text Composition=Akinean (1921)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Modern Research Literature=Mussafia (1867); Akinean (1921); Macler (1919); Lerch (1863); Müller (1890); Teza (1905-1906)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Modern Research Literature=Mussafia (1867); Akinean (1921); Macler (1919); Lerch (1863); Müller (1890); Teza (1905-1906)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16136&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall at 10:28, 13 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16136&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-13T10:28:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:28, 13 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Version&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Version&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Description=The Armenian &#039;&#039;Seven Sages&#039;&#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetianosi yev yot’ants’ imastasirats, A book of the history of the emperor Pontianus  and his wife and his son Diocletian and of the seven sages). It survives in eight manuscripts primarily from the 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; century, and ten prints from the late 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; to 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; centuries.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Description=The Armenian &#039;&#039;Seven Sages&#039;&#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetianosi yev yot’ants’ imastasirats, A book of the history of the emperor Pontianus  and his wife and his son Diocletian and of the seven sages). It survives in eight manuscripts primarily from the 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; century, and ten prints from the late 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; to 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; centuries. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The oldest surviving manuscript dates from 1616, but colophons in several other manuscripts cite a composition date of 1614, when a translator named Hakob Tʽoxatʽcʽi ( )) living in Zomość, Poland, translated a Latin &#039;&#039;Historia Septem Sapientum&#039;&#039; text into Armenian. Scholarship has not firmly identified one specific Latin source text. However, according to [[Akinean (1921)]], the Armenian version of the narrative bears striking similarities to the [[Polish Version H|Polish version]], translated by Jan z Koszyczek, including an anomalous episode in the introduction of both narratives, in which the prince has a distinctive dream that foretells his fate (rather than reading it in the stars). This appears in some early Latin versions (&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;Mussafia p. 86&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;), but not the later Latin texts. Akinean suggests there are also some clear similarities between both the Polish prints, the Armenian text, and that of the Strasbourg 1512 print edition, inferring that the Polish and Armenian redactions might have shared a Latin source text, similar to that of the &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Strassburg &lt;/del&gt;print.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The oldest surviving manuscript dates from 1616, but colophons in several other manuscripts cite a composition date of 1614, when a translator named Hakob Tʽoxatʽcʽi ( )) living in Zomość, Poland, translated a Latin &#039;&#039;Historia Septem Sapientum&#039;&#039; text into Armenian. Scholarship has not firmly identified one specific Latin source text. However, according to [[Akinean (1921)]], the Armenian version of the narrative bears striking similarities to the [[Polish Version H|Polish version]], translated by Jan z Koszyczek, including an anomalous episode in the introduction of both narratives, in which the prince has a distinctive dream that foretells his fate (rather than reading it in the stars). This appears in some early Latin versions (&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Mussafia &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(1867)|Mussafia, 1867]], &lt;/ins&gt;p. 86), but not the later Latin texts. Akinean suggests there are also some clear similarities between both the Polish prints, the Armenian text, and that of the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Historia septem sapientum Romae. Strasbourg: Matthias Schürer, 1512|&lt;/ins&gt;Strasbourg 1512 print edition&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, inferring that the Polish and Armenian redactions might have shared a Latin source text, similar to that of the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Strasbourg &lt;/ins&gt;print.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot;&gt;Line 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Date Of Text Composition=1614&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Date Of Text Composition=1614&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Date Uncertain=No&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Is Date Uncertain=No&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|Has Modern Research Literature=Mussafia (1867); Akinean (1921); Macler (1919); Lerch (1863); Müller (1890); Teza (1905-1906)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16040&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall at 10:51, 9 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16040&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-09T10:51:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:51, 9 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;and &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;reportedly &lt;/del&gt;Georgian (though we have not yet located these manuscripts or prints).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and reportedly &lt;/ins&gt;Ottoman-Turkish in Arabic script and Georgian&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, according to Akinean &lt;/ins&gt;(though we have not yet located these manuscripts or prints).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi (Յակոբ երեցս Թոխաթեցի)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi (Յակոբ երեցս Թոխաթեցի)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16039&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall at 10:46, 9 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=16039&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-09T10:46:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:46, 9 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script, and Georgian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script, and &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;reportedly &lt;/ins&gt;Georgian &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(though we have not yet located these manuscripts or prints)&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi (Յակոբ երեցս Թոխաթեցի)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi (Յակոբ երեցս Թոխաթեցի)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=15986&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall at 17:23, 6 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=15986&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-06T17:23:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:23, 6 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l8&quot;&gt;Line 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script, and Georgian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script, and Georgian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(Յակոբ երեցս Թոխաթեցի)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=15985&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bonsall: Created page with &quot;{{Version |Has Description=The Armenian &#039;&#039;Seven Sages&#039;&#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetiano...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://db.seven-sages-of-rome.org/index.php?title=Armenian_Version_H&amp;diff=15985&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-06T17:21:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;{{Version |Has Description=The Armenian &amp;#039;&amp;#039;Seven Sages&amp;#039;&amp;#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetiano...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Version&lt;br /&gt;
|Has Description=The Armenian &amp;#039;&amp;#039;Seven Sages&amp;#039;&amp;#039; narrative is variously titled Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, The History of the Seven Sages) or Գիրք պատմության կայսերն Փոնցիանոսի եւ կնոջն եւ որդվույն Դիոկղետիանոսի եւ յոթանց իմաստասիրաց (Girk’ patmut’yan kaysern P’vonts’ianosi yev knojn yev vordvuyn Diokghetianosi yev yot’ants’ imastasirats, A book of the history of the emperor Pontianus  and his wife and his son Diocletian and of the seven sages). It survives in eight manuscripts primarily from the 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; century, and ten prints from the late 17&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; to 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; centuries. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The oldest surviving manuscript dates from 1616, but colophons in several other manuscripts cite a composition date of 1614, when a translator named Hakob Tʽoxatʽcʽi ( )) living in Zomość, Poland, translated a Latin &amp;#039;&amp;#039;Historia Septem Sapientum&amp;#039;&amp;#039; text into Armenian. Scholarship has not firmly identified one specific Latin source text. However, according to [[Akinean (1921)]], the Armenian version of the narrative bears striking similarities to the [[Polish Version H|Polish version]], translated by Jan z Koszyczek, including an anomalous episode in the introduction of both narratives, in which the prince has a distinctive dream that foretells his fate (rather than reading it in the stars). This appears in some early Latin versions (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mussafia p. 86&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;), but not the later Latin texts. Akinean suggests there are also some clear similarities between both the Polish prints, the Armenian text, and that of the Strasbourg 1512 print edition, inferring that the Polish and Armenian redactions might have shared a Latin source text, similar to that of the Strassburg print.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to Akinean, all but one of the manuscripts may be understood to be part of a single redaction, following the Hakob Tʽoxatʽcʽi translation.  The exception is Paris Sup. Arm. 51 (Macler no. 309); this manuscript, produced in 1696, represents a distinct redaction of the narrative, and the print tradition follows this text’s model. One of the key changes is that the emperor is anomalously named Modolos (Մոդոլոս), and Pontianus seems to be his commander-in-chief. The 1847 Russian translation of the Armenian text comes from this redaction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Armenian text was also translated into Armeno-Turkish (Turkish rendered in Armenian script), Ottoman-Turkish in Arabic script, and Georgian.&lt;br /&gt;
|Has Title=Պատմություն Եօթն իմաստասիրացն (Patmut’yun Yeot’n imastasirats’n, History of the Seven Sages)&lt;br /&gt;
|Has Author=Hakob Tʽoxatʽcʽi&lt;br /&gt;
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome&lt;br /&gt;
|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)&lt;br /&gt;
|Is Adapted From=Latin Version H; Polish Version H&lt;br /&gt;
|Has Language Of Version=Armenian&lt;br /&gt;
|Is Translated Into Languages=Russian; Georgian; Armeno-Turkish&lt;br /&gt;
|Has Place Of Text Composition=Zamość&lt;br /&gt;
|Has Date Of Text Composition=1614&lt;br /&gt;
|Is Date Uncertain=No&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bonsall</name></author>
	</entry>
</feed>