Ayn vunderlikhe shene historiye mit namen di zibn vayzn maynsters fun Rom. Amsterdam: Abraham Proops, 1775-1776: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Print
{{Print
|Has Reference Number=YiddishPrint2
|Has Reference Number=YiddishPrint2
|Has Display Title=Amsterdam: Abraham Proops, 1775-1776
|Has Display Title=Ayn vunderlikhe shene historiye mit namen di zibn vayzn maynsters fun Rom. Amsterdam: Abraham Proops, 1775-1776
|Has Total Number Of Pages=47
|Has Incipit Or Textual Title=Ayn vunderlikhe shene historiye mit namen di zibn vayzn maynsters fun Rom
|Has Incipit Or Textual Title=Ayn vunderlikhe shene historiye mit namen di zibn vayzn maynsters fun Rom
|Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=H (Historia Septem Sapientum)
|Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=H (Historia Septem Sapientum)
Line 18: Line 19:
|Has Modern Research Literature=Von Bernuth (2023); Von Bernuth (2024); Von Bernuth and Schmid (2026); Paucker (1959); Paucker (1961)
|Has Modern Research Literature=Von Bernuth (2023); Von Bernuth (2024); Von Bernuth and Schmid (2026); Paucker (1959); Paucker (1961)
|Has Catalogue=https://ubffm.hds.hebis.de/Record/HEB182119335
|Has Catalogue=https://ubffm.hds.hebis.de/Record/HEB182119335
|Has Note=[Added by Elisabeth Böttcher, in progress]
|Has Note=From Ruth von Bernuth:  the source for this text is a Dutch print in the tradition of Leeu’s Dutch edition (1479), but different from Jacob ben Meir Maarssen’s translation (no. 2). Though it contains no woodcuts, like all other Yiddish translations of the ''Seven Sages'', it does include the captions for illustrations—printed in Hebrew square letters—that appear in some Dutch editions.
 
 
 
[Added by Elisabeth Böttcher and Jane Bonsall]
}}
}}
{{Copy
{{Copy

Revision as of 16:03, 16 February 2026

General Information
Reference Number YiddishPrint2
Page/Folio range
Total number of pages 47
Format
Textual Relationships
Translated/adapted from (Version/text) Dutch Prose Version H
Source for information on textual relationship to broader tradition
Digital Resources & Modern References
Digitisation https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/jd/content/titleinfo/1786481
Modern Edition
Modern research literature Von Bernuth (2023)Von Bernuth (2024)Von Bernuth and Schmid (2026)Paucker (1959)Paucker (1961)
Catalogue https://ubffm.hds.hebis.de/Record/HEB182119335
Copies
Has LibraryHas ShelfmarkHas Note
Language Information
Language of text Yiddish
Regional or specific language of text
Source for regional or specific language of text
Prose or verse Prose
Note

From Ruth von Bernuth: the source for this text is a Dutch print in the tradition of Leeu’s Dutch edition (1479), but different from Jacob ben Meir Maarssen’s translation (no. 2). Though it contains no woodcuts, like all other Yiddish translations of the Seven Sages, it does include the captions for illustrations—printed in Hebrew square letters—that appear in some Dutch editions.


[Added by Elisabeth Böttcher and Jane Bonsall]

Titles & Classification
Standardised title of narrative
Incipit or textual title Ayn vunderlikhe shene historiye mit namen di zibn vayzn maynsters fun Rom
Siglum of the version of the Seven Sages H (Historia Septem Sapientum)
Language Group within Version Yiddish Version H
Narrative/Scholarly Group within Version
Further scholarly subgroup (1)
Further scholarly subgroup (2)
Printing Details
Name of printer Abraham Proops
Printed for Sender ben Elye Masel
Name of author
Place of printing Amsterdam, Netherlands
Date of Printing 1775 - 1776
Islamic date of printing
Hebrew date of printing 5536
Source of date printing
Physical Characteristics
Material
Height
Width
Illustrations No
Embedded Stories
No embedded stories