Occitan Version L: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
Bildhauer (talk | contribs)
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
|Has Description=The Occitan text of ''Los set savis de Roma'' is preserved in only one fragmentary manuscript. This double parchment leaf dates from the beginning of the fourteenth century and was used as the cover of the baptismal register of the parish of Château-neuf-du-Pape in the district of Orange for the year 1603. The first page preserves part of the introduction, and the second page, which does not follow on directly from the first, preserves part of 'Canis'.  
|Has Description=The Occitan text of ''Los set savis de Roma'' is preserved in only one fragmentary manuscript. This double parchment leaf dates from the beginning of the fourteenth century and was used as the cover of the baptismal register of the parish of Château-neuf-du-Pape in the district of Orange for the year 1603. The first page preserves part of the introduction, and the second page, which does not follow on directly from the first, preserves part of 'Canis'.  


Clovis Brunel identified the language as Provençal (which is more commonly known as Occitan), specifically from the area around Narbonne. We do not know the date and circumstances of the composition of this version.
Clovis Brunel (1955) identified the language as Provençal (which is more commonly known as Occitan), specifically from the area around Narbonne. We do not know the date and circumstances of the composition of this version.


Brunel identifies this as a translation of the French version L, and Runte agrees.
Brunel identifies this as a translation of the [[French Version L|French version L]], and Runte agrees.


Entered by Bettina Bildhauer
 
[Entered by Bettina Bildhauer]
|Has Language Within Version=Occitan
|Has Language Within Version=Occitan
|Has Parent Version=L (Sept Sages de Rome)
|Has Parent Version=L (Sept Sages de Rome)

Revision as of 16:36, 20 January 2026

The Occitan text of Los set savis de Roma is preserved in only one fragmentary manuscript. This double parchment leaf dates from the beginning of the fourteenth century and was used as the cover of the baptismal register of the parish of Château-neuf-du-Pape in the district of Orange for the year 1603. The first page preserves part of the introduction, and the second page, which does not follow on directly from the first, preserves part of 'Canis'.

Clovis Brunel (1955) identified the language as Provençal (which is more commonly known as Occitan), specifically from the area around Narbonne. We do not know the date and circumstances of the composition of this version.

Brunel identifies this as a translation of the French version L, and Runte agrees.


[Entered by Bettina Bildhauer]
General Information
Language within Version Occitan
Narrative / Scholarly Group
Parent Versions L (Sept Sages de Rome)
Child Versions
Author
Title Los set savis de Roma
Siglum of the version of the Seven Sages
Version Number
Branch of the tradition Seven Sages of Rome
Language & Composition
Original language of version
Translated into (languages)
Place of composition
Date of composition
Source for date of composition
Literature & Editions
Modern research literature
Modern Editions
Recorded branch of this secondary version
Connected prints

No connected prints

Adaptations
Adapted from (version)
Adapted into (version)
Source for composition and adaptation information
Languages in Use
Language of text Occitan
Regional or specific language of version
Notes
Note
Notes on motifs
Notes on the frame
Pattern of embedded stories in this version
Has Short TitleHas Sequence NumberHas NarratorHas Name Variation

Connected manuscripts