Seven Viziers
The surviving copies of the text in Arabic are much younger than this, however, and they fall into three distinct versions or redactions:
- Arabic Version A: The Seven Viziers redacted indepently of a larger frame structure.
- Arabic Version A101: The version of The Seven Viziers embedded in the One Hundred and One Nights (مائة ليلة وليلة, Mi’at layla wa-layla)
- Arabic Version A1001: The version of The Seven Viziers found in the One Thousand and One Nights (ألف ليلة وليلة, Alf layla wa-layla)
For the latter two groups, this means that that the frame and embedded stories of the Seven Viziers is further embedded within another, larger frame story. The story collections titled the One Hundred and One Nights and the Thousand and One Nights concerns a king who, embittered and vengeful after witnessing his wife's adultery, marries a new maiden every night, and has her executed every morning. The string of murders is interrupted when the king marries Shahrazād, a vizier’s daughter. Shahrazād delays her own death and keeps the king's attention by telling incomplete stories every night, promising their resolution the following evening if the king allows her to live on. In the end, Shahrazād wins the king’s affection, and all ends happily. Both the Thousand and One Nights and the One Hundred and One Nights contain a version of the Seven Viziers narrative as one of the embedded stories that Shahrazād tells the king, though the two are not identical; the One Hundred and One Nights version shares about half of the embedded stories with the version found in the Thousand and One Nights. The independently transmitted Arabic Version A, on the other hand, shares the majority of stories (about 17 out of 22) with the One Hundred and One Nights version.
Identification & General Information
Tradition & Lineage
Recorded Secondary Versions
Modern Scholarship & Editions