Stockholm Kungliga biblioteket Cod. Holm. D 4: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
|Has Location=Stockholm, Kungliga biblioteket | |Has Location=Stockholm, Kungliga biblioteket | ||
|Has Siglum=Cod. Holm. D 4 | |Has Siglum=Cod. Holm. D 4 | ||
|Has Page Range=k xxv-l xiij | |||
|Has Standardised Title Of Narrative=Sju vise mästare | |Has Standardised Title Of Narrative=Sju vise mästare | ||
|Was Translated Or Adapted From=Latin Redaction L | |Was Translated Or Adapted From=Latin Redaction L | ||
|Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Klemming (1887-1889); Bampi (2007); Bampi (2014) | |Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Klemming (1887-1889); Bampi (2007); Bampi (2014) | ||
|Has Place Of Production=Scriptorium of Vadstena Abbey, Östergötland, Sweden | |||
|Has Start Date Of Production=1400 | |||
|Has End Date Of Production=1450 | |||
|Has Source For Date Of Production=Bampi (2014) | |||
|Has Material=Paper | |||
|Has Language Of Manuscript=Old Swedish | |Has Language Of Manuscript=Old Swedish | ||
|Is Prose Or Verse=Prose | |Is Prose Or Verse=Prose | ||
|Has Collation=- various very different texts (secular and religious) in Old Swedish, Latin, Middle Low German | |||
examples being: | |||
* the three ''Eufemiavisor'' | |||
* a translation of two branches of ''Karlamagnús saga (Karl Magnus'') | |||
* ''Konung Alexander'' | |||
* psalms and prayers | |||
* texts used for practical reasons such as The Farmer's Almanac, veterinary notes for cattle, a tract on digestion, a tract on urinoscopy | |||
|Has Height=105-110 | |||
|Has Width=295-300 | |||
|Has Illustrations=No | |Has Illustrations=No | ||
|Has Modern Edition=Klemming, Sju vise mästare 1887-1889 | |Has Modern Edition=Klemming, Sju vise mästare 1887-1889 | ||
|Has Modern Research Literature=Klemming (1887-1889); Bampi (2007); Bampi (2014) | |Has Modern Research Literature=Klemming (1887-1889); Bampi (2007); Bampi (2014) | ||
|Has Internal Notes=started (but not yet completed) by Elisabeth Böttcher | |Has Internal Notes=started (but not yet completed) by Elisabeth Böttcher | ||
|Has Note=incomplete | |Has Note=* incomplete: "the beginning of the frame story is wanting" (Bampi 2007, p. 19) | ||
* the stories are introduced by the phrase "oc ther mz byrjadhe han/hon sit äwintyr", the latter as a translation of lat. ''exemplum'' and ''fabula'' (see Bampi 2014, p. 251) | |||
}} | }} | ||
Revision as of 10:23, 9 January 2025
Manuscript Identification
Reference Number
OldSwedish1
Location
Siglum / Shelfmark
Cod. Holm. D 4
Page / Folio range
k xxv-l xiij
Textual Content & Tradition
Standardised title of narrative
Translated / adapted from (Version/Text)
Latin Redaction L
Source for textual relationship
Digitisation & Editions
Modern Editions
Note
- incomplete: "the beginning of the frame story is wanting" (Bampi 2007, p. 19)
- the stories are introduced by the phrase "oc ther mz byrjadhe han/hon sit äwintyr", the latter as a translation of lat. exemplum and fabula (see Bampi 2014, p. 251)
Authorship & Production
Place of Production
Date of Production
1400 - 1450
Source of Date of Production
Physical Description
Material
Height
"-110" can not be assigned to a declared number type with value 105.105-110
Width
"-300" can not be assigned to a declared number type with value 295.295-300
Illustrations
No
Contents & Additional Texts
Other texts in the Manuscript
- various very different texts (secular and religious) in Old Swedish, Latin, Middle Low German
examples being:
- the three Eufemiavisor
- a translation of two branches of Karlamagnús saga (Karl Magnus)
- Konung Alexander
- psalms and prayers
- texts used for practical reasons such as The Farmer's Almanac, veterinary notes for cattle, a tract on digestion, a tract on urinoscopy
Catalogues & Research Literature
Catalogue
Modern Research Literature
Research Material
| Has Research Material Title | Has Research Material Link | Has Research Material Description |
|---|