Seven Viziers: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 14: | Line 14: | ||
|Is Adapted Into=Arabic Version A (The Seven Viziers); Arabic Version A101 (Hundred and One Nights); Arabic Version A1001 (Thousand and One Nights) | |Is Adapted Into=Arabic Version A (The Seven Viziers); Arabic Version A101 (Hundred and One Nights); Arabic Version A1001 (Thousand and One Nights) | ||
|Has Language Of Version=Arabic | |Has Language Of Version=Arabic | ||
|Has Start Date Of Composition= | |Has Start Date Of Composition=700 | ||
|Has End Date Of Composition= | |Has End Date Of Composition=850 | ||
|Is Date Uncertain=No | |||
|Has Source For Date Of Text Composition=Krönung (2016) | |Has Source For Date Of Text Composition=Krönung (2016) | ||
|Has Modern Research Literature=Fudge (2016); Krönung (2016); Ateş (1948); Lerner (2018); Grotzfeld (1984); Walther (1987); Chraïbi (2008); Marzolph and Chraïbi (2012); Ott (2012); Gaudefroy-Demombynes (1911); Lacarra (2009); Marzolph and van Leeuwen (2004); Redwan (2016); Redwan (2023); Artola (1978); Perry (1960); Basset (1903); Belcher (1987) | |Has Modern Research Literature=Fudge (2016); Krönung (2016); Ateş (1948); Lerner (2018); Grotzfeld (1984); Walther (1987); Chraïbi (2008); Marzolph and Chraïbi (2012); Ott (2012); Gaudefroy-Demombynes (1911); Lacarra (2009); Marzolph and van Leeuwen (2004); Redwan (2016); Redwan (2023); Artola (1978); Perry (1960); Basset (1903); Belcher (1987) | ||
|Has Modern Edition=Fudge, One Hundred and One Nights (2016); Tarshuna, Miʾat layla wa-layla (1984); Shuraybiṭ, Miʾat layla wa layla (2005); Ott, 101 Nacht (2012); Ateş, Sindbād̲-nāme (1948) | |Has Modern Edition=Fudge, One Hundred and One Nights (2016); Tarshuna, Miʾat layla wa-layla (1984); Shuraybiṭ, Miʾat layla wa layla (2005); Ott, 101 Nacht (2012); Ateş, Sindbād̲-nāme (1948) | ||
}} | }} | ||
Revision as of 12:35, 3 March 2026
The surviving copies of the text in Arabic are much younger than this, however. According to Krönung, they fall into three distinct versions or redactions:
- Arabic Version A: The Seven Viziers redacted indepently of a larger frame structure.
- Arabic Version A101: The version of The Seven Viziers embedded in the One Hundred and One Nights (مائة ليلة وليلة, Mi’at layla wa-layla)
- Arabic Version A1001: The version of The Seven Viziers embedded in the One Thousand and One Nights (ألف ليلة وليلة, Alf layla wa-layla)
For the latter two groups, this means that that the frame and embedded stories of the Seven Viziers are further embedded within another, larger frame story. The story collections titled the One Hundred and One Nights and the Thousand and One Nights concern a king who, embittered and vengeful after witnessing his wife's adultery, marries a new maiden every night, and has her executed every morning. The string of murders is broken when the king marries Shahrazād, a vizier’s daughter. Shahrazād delays her own death and keeps the king's attention by telling incomplete stories every night, promising their resolution the following evening if the king allows her to live on. In the end, Shahrazād wins the king’s affection, and all ends happily. Both the Thousand and One Nights and the One Hundred and One Nights contain a version of the Seven Viziers narrative as one of the embedded stories that Shahrazād tells the king, though the two are not identical; the One Hundred and One Nights version shares about half of the embedded stories with the version found in the Thousand and One Nights. The independently transmitted Arabic Version A, on the other hand, shares the majority of stories (about 17 out of 22) with the One Hundred and One Nights version.
Identification & General Information
Tradition & Lineage
Recorded Secondary Versions
Language & Composition
Modern Scholarship & Editions