L (Sept Sages de Rome): Difference between revisions
From Seven Sages of Rome
(Created page with "{{Version |Has Title=Sept Sages de Rome |Has Siglum=L (Sept Sages de Rome) |Has Branch Of Tradition=West |Has Original Language Of Version=Old French |Has Text Language=Old Fr...") |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|Has Branch Of Tradition=West | |Has Branch Of Tradition=West | ||
|Has Original Language Of Version=Old French | |Has Original Language Of Version=Old French | ||
|Has Date Of Text Composition=1200-1250 | |||
|Has Source For Date Of Text Composition=Foerh-Janssens (1994) | |||
|Has Text Language=Old French | |Has Text Language=Old French | ||
|Has Modern Research Literature= | |Has Modern Research Literature=Berne-Aïache (1966); Coco (2016); Foehr-Janssens (1994); Le Roux de Lincy (1838); Paris (1876); Runte (1971); Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Speer (1981) | ||
}} | }} | ||
{{EmbeddedStory | {{EmbeddedStory | ||
Line 72: | Line 74: | ||
|Has Narrator=Empress | |Has Narrator=Empress | ||
}} | }} | ||
Version L is unusually for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - ''[[Noverca]]'' and ''[[Filia]]'' - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination. |
Revision as of 13:57, 23 May 2024
Version | |
---|---|
Reference Number | |
Author | |
Title | Sept Sages de Rome |
Siglum of the version of the Seven Sages | L (Sept Sages de Rome) |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Adapted from (version) | |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | |
Original language of version | Old French |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1200/1250 |
Source for date of composition | Foerh-Janssens (1994) |
Language of text | Old French |
Regional or specific language of manuscript | |
Modern research literature | Berne-Aïache (1966), Coco (2016), Foehr-Janssens (1994), Le Roux de Lincy (1838), Paris (1876), Runte (1971), Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014), Runte, Wikeley, Farrell (1984), Speer (1981) |
Modern Editions | |
General Notes (Internal) |
Recorded secondary versions
Circle detected when trying to insert Arabic A into the tree.
Pattern of embedded stories in this version
Short Story | Sequence Number | Narrator | Name Variations |
---|---|---|---|
Arbor | 1 | Empress | |
Canis | 2 | Bancillas | |
Aper | 3 | Empress | |
Medicus | 4 | Anxilles | |
Gaza | 5 | Empress | |
Puteus | 6 | Lantulles | |
Senescalcus | 7 | Empress | |
Tentamina | 8 | Malquidras | |
Virgilius | 9 | Empress | |
Avis | 10 | Cato | |
Sapientes | 11 | Empress | |
Noverca | 12 | Jesse | |
Filia | 13 | Empress |
Connected manuscripts
Version L is unusually for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - Noverca and Filia - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.