Poncian Ktory ma w sobie rozmaithe powiesci miłe barzo ku cżcieniu wziete (sic) z Rzymskich dzieiow. Kraków: Florian Ungler, 1540.: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 11: | Line 11: | ||
|Has Date Of Print=1540 | |Has Date Of Print=1540 | ||
|Has Source For Date Of Production=Schlusemann (2023) | |Has Source For Date Of Production=Schlusemann (2023) | ||
|Has Material=Paper | |||
|Has Language=Polish | |Has Language=Polish | ||
|Is Prose Or Verse=Prose | |Is Prose Or Verse=Prose | ||
| Line 16: | Line 17: | ||
|Has Digitisation=https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10858433?page=,1 | |Has Digitisation=https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10858433?page=,1 | ||
|Has Modern Edition=Krzyzanowski, Poncjan (Historja o siedmiu mędrcach) (1927) | |Has Modern Edition=Krzyzanowski, Poncjan (Historja o siedmiu mędrcach) (1927) | ||
|Has Modern Research Literature=Schlusemann (2023) | |Has Modern Research Literature=Schlusemann (2023); Michałowska (2011); Krzyżanowski (1978) | ||
|Has Note=According to [[Michałowska (2011)]], published by the press of Florian Ungler after his death by his widow, Helena Unglerowa. Often referenced under either. | |||
The title is heavily hyphenated to preserve symmetry in the title page and information about the date, place of printing, and printer is helpfully added on the title page [[Schlusemann (2023)|(Schlusemann, 2023, p. 106)]]. Whilst the digitalisation is of a complete text, [[Brückner, 1907|Brückner (1907)]] details his finding of a fragment, misidentifying it as pre-1538 due to the blurry sheets (Brückner, 1926, p. 297). Whilst he concludes in a later article that the fragment is in fact the Ungler 1540 print [[Brückner (1927)|(Brückner, 1927)]] his discovery is reiterated as a new print in other bibliographies and remains a point of confusion. In the original article, the fragment is compared to the 1885-1899 edition to show that, excluding censorship of female nudity, the text remained unchanged, findings which still apply to our digitised version [[Brückner, 1907|(Brückner, 1907, p. 181)]]. (text by Ava Byrne)<div><div></div></div> | |||
}} | }} | ||
{{Copy | {{Copy | ||
Latest revision as of 09:32, 7 September 2025
General Information
Reference Number
PolishPrint1
Textual Relationships
Source for information on textual relationship to broader tradition
Schlusemann (2023)
Digital Resources & Modern References
Modern research literature
Copies
| Has Library | Has Shelfmark | Has Note |
|---|---|---|
| Kraków, Biblioteka Jagiellońska | Cim. P. 5 |
Language Information
Note
According to Michałowska (2011), published by the press of Florian Ungler after his death by his widow, Helena Unglerowa. Often referenced under either.
The title is heavily hyphenated to preserve symmetry in the title page and information about the date, place of printing, and printer is helpfully added on the title page (Schlusemann, 2023, p. 106). Whilst the digitalisation is of a complete text, Brückner (1907) details his finding of a fragment, misidentifying it as pre-1538 due to the blurry sheets (Brückner, 1926, p. 297). Whilst he concludes in a later article that the fragment is in fact the Ungler 1540 print (Brückner, 1927) his discovery is reiterated as a new print in other bibliographies and remains a point of confusion. In the original article, the fragment is compared to the 1885-1899 edition to show that, excluding censorship of female nudity, the text remained unchanged, findings which still apply to our digitised version (Brückner, 1907, p. 181). (text by Ava Byrne)Titles & Classification
Standardised title of narrative
Incipit or textual title
Poncian Ktory ma w sobie rozmaithe powiesci miłe barzo ku cżcieniu wziete (sic) z Rzymskich dzieiow
Version (siglum)
Language Group within Version
Printing Details
Physical Characteristics
Embedded Stories in This Print
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|