Kronika sedm mudrczuov Rozprav ky velmi uťessenee v sobie zavijeraji jií v nichžto lest a chytrost ženská: zjevňe se vypravuje Počinase tak to. Plzeň: Mikuláš Bakalář, ca. 1501–1508: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
 
Line 23: Line 23:
|Has Note=Kronika sedm mudrczuov Rozprav ky velmi uťessenee v sobie zavijeraji jií v nichžto lest a chytrost ženská: zjevňe se vypravuje Počinase tak to. [Plzeň: Mikuláš Bakalář, ca. 1501–1508] (KNI04462, copies: Praha, Knihovna Národního muzea, 25 E 21; Moskva, RGB, H-6; digital images kindly sent by Dmitry Rumyantsev from the Book Museum in Moscow, 16 February 2022) (entered by JB)
|Has Note=Kronika sedm mudrczuov Rozprav ky velmi uťessenee v sobie zavijeraji jií v nichžto lest a chytrost ženská: zjevňe se vypravuje Počinase tak to. [Plzeň: Mikuláš Bakalář, ca. 1501–1508] (KNI04462, copies: Praha, Knihovna Národního muzea, 25 E 21; Moskva, RGB, H-6; digital images kindly sent by Dmitry Rumyantsev from the Book Museum in Moscow, 16 February 2022) (entered by JB)


Whilst no translator is named, [[Kolár (1985)|Kolár (1985, p. 16)]] posits that it was done specifically for Bakalář and argues that it is of an excellent quality, with very few edits made between versions. The speech of the emperor is markedly different from others in the text, perhaps reflecting some knowledge of courtly manners, and [[Murko (1890)|Murko (1890, p. 23)]] argues that the detailed discussion of veins in Tentamina would suggest some medical training or at least a good education. The dating is close to the Gesta and has recently been adjusted based off Bakalář’s equipment; however, it remains unclear if he was the printer of the whole text or perhaps just a section [[Voit, 2012|(Voit,  2012, pp. 90-1)]]. Several adjustments to the text have been made to reflect cultural conditions at the time; an example of this is the specific mention of a knight owning a multi-story house [[Murko (1890)|(Murko, 1890, p. 23)]]. (Text by Ava Byrne)
Whilst no translator is named, [[Kolár (1985)|Kolár (1985, p. 16)]] posits that it was done specifically for Bakalář and argues that it is of an excellent quality, with very few edits made between versions. The speech of the emperor is markedly different from others in the text, perhaps reflecting some knowledge of courtly manners, and [[Murko (1890)|Murko (1890, p. 23)]] argues that the detailed discussion of veins in Tentamina would suggest some medical training or at least a good education. The dating is close to the Gesta and has recently been adjusted based off Bakalář’s equipment; however, it remains unclear if he was the printer of the whole text or perhaps just a section [[Voit (2012)|(Voit,  2012, pp. 90-1)]]. Several adjustments to the text have been made to reflect cultural conditions at the time; an example of this is the specific mention of a knight owning a multi-story house [[Murko (1890)|(Murko, 1890, p. 23)]]. (Text by Ava Byrne)
|Has Literary Form=Prose
|Has Literary Form=Prose
}}
}}

Latest revision as of 09:28, 7 September 2025

General Information
Reference Number CzechPrints1
Location
Siglum/Shelfmark
Page/Folio range
Total number of pages 120
Format 4
Textual Relationships
Translated/adapted from (Version/text)
Source for information on textual relationship to broader tradition Kolár (1985)
Version number
Digital Resources & Modern References
Digitisation https://stt.opac.nm.cz/media-viewer?rootDirectory=23500#!?directory=139422&file=260675
Modern Edition
Modern research literature Kolár (1985)Schlusemann (2023)Máchal (1898)Jakubec (1929)
Catalogue
Copies
Language Information
Language of text Czech
Regional or specific language of text
Source for regional or specific language of text
Prose or verse
Note

Kronika sedm mudrczuov Rozprav ky velmi uťessenee v sobie zavijeraji jií v nichžto lest a chytrost ženská: zjevňe se vypravuje Počinase tak to. [Plzeň: Mikuláš Bakalář, ca. 1501–1508] (KNI04462, copies: Praha, Knihovna Národního muzea, 25 E 21; Moskva, RGB, H-6; digital images kindly sent by Dmitry Rumyantsev from the Book Museum in Moscow, 16 February 2022) (entered by JB)

Whilst no translator is named, Kolár (1985, p. 16) posits that it was done specifically for Bakalář and argues that it is of an excellent quality, with very few edits made between versions. The speech of the emperor is markedly different from others in the text, perhaps reflecting some knowledge of courtly manners, and Murko (1890, p. 23) argues that the detailed discussion of veins in Tentamina would suggest some medical training or at least a good education. The dating is close to the Gesta and has recently been adjusted based off Bakalář’s equipment; however, it remains unclear if he was the printer of the whole text or perhaps just a section (Voit, 2012, pp. 90-1). Several adjustments to the text have been made to reflect cultural conditions at the time; an example of this is the specific mention of a knight owning a multi-story house (Murko, 1890, p. 23). (Text by Ava Byrne)

Titles & Classification
Standardised title of narrative Kronika sedmi mudrců
Incipit or textual title Kronika sedm mudrczuov Rozprav ky velmi uťessenee v sobie zavijeraji jií v nichžto lest a chytrost ženská: zjevňe se vypravuje Počinase tak to
Siglum of the version of the Seven Sages H (Historia Septem Sapientum)
Language Group within Version Czech Version H
Narrative/Scholarly Group within Version Czech Prints
Further scholarly subgroup (1)
Further scholarly subgroup (2)
Printing Details
Name of printer Mikuláš Bakalář
Printed for
Name of author
Place of printing Plzeň, Czechia
Date of Printing 1501 - 1508
Islamic date of printing
Hebrew date of printing
Source of date printing
Physical Characteristics
Material
Height
Width
Illustrations No
Embedded Stories
Short StorySequence NumberNarratorName Variations
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15