Czech Version H: Kronika sedmi mudrců
Whilst the Seven Sages were published within the Gesta Romanarum in Bohemian in the 1400s, the oldest copy of the Seven Sages alone is a 1502 print, translated from either an early German version of the Historia, as suggested by Nebesky (1847), or a reprint of a Latin version, as Murko (1890) argues, by Mikuláš Bakalář, a Slovak printer who trained in Krakow.
The text itself was enjoyed widely, evidenced by the number and regularity of prints. Uniquely, many of these were not reprints, but in fact unique translations of the Seven Sages from different cultures. The Czech version is also notable for five anomalous tales: Sylwius, Heres Regni, Tonstrix, Filius Profusus, and Papirius.
General Information | |
---|---|
Language within Version | Czech |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | H (Historia Septem Sapientum) |
Child Versions | |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | Czech |
Translated into (languages) | Russian |
Place of composition | |
Date of composition | |
Source for date of composition |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | Jakubec (1929), Kolár (1985), Murko (1890), Máchal (1898), Schlusemann (2023), Šimák (1916), Novák (1895), Nebeský (1847), Jireček (1862) |
Modern Editions |
Recorded branch of this secondary version |
---|
Circle detected when trying to insert Latin Version S into the tree. |
Connected prints |
---|
|
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Czech |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
No connected manuscripts |