Since the publication of an edition of the
Sju vise mästare by
G. E. Klemming, 1887-1889, the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Redaction C has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492. As
K. E. Schöndorf (1992) discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print
Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478]. Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the
Version H narrative pattern. However, note that
the only extant manuscript is incomplete.
Language & Composition
|
Original language of version |
|
Translated into (languages) |
|
Place of composition |
|
Date of composition |
1492
|
Source for date of composition |
Bampi (2007)
|
Recorded branch of this secondary version
|
Circle detected when trying to insert Latin Version S into the tree.
|
Connected prints
|
No connected prints
|
Languages in Use
|
Language of text |
Old Swedish
|
Regional or specific language of version |
|
Notes
|
Note |
|
Notes on motifs |
|
Notes on the frame |
|
Pattern of embedded stories in this version
|
|