French Dolopathos: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
Tag: Reverted
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=The Old French translation of the narrative ''[[Dolopathos]],'' by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the [[Latin Dolopathos|Latin ''Dolopathos'']], though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - [[Inclusa]] - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.
|Has Parent Version=Dolopathos
|Has Author=Herbert
|Has Author=Herbert
|Has Title=Le Roman de Dolopathos
|Has Title=Le Roman de Dolopathos
|Has Siglum=Dolopathos
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Branch Of Tradition=West
|Has Language Of Version=Old French
|Is Adapted From=Dolopathos
|Has Start Date Of Composition=1222
|Has Original Language Of Version=Old French
|Has End Date Of Composition=1225
|Has Date Of Text Composition=1222-1225
|Has Source For Date Of Text Composition=a; d
|Has Text Language=Old French
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Edition=Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Lechlanche (1997); Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Brunet and Montaiglon (1856)
|Is Adapted From=Dolopathos; Latin Dolopathos
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Canis
|Has Sequence Number=1
|Has Narrator=First Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Gaza
|Has Sequence Number=2
|Has Narrator=Second Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Senes
|Has Sequence Number=3
|Has Narrator=Third Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Creditor
|Has Sequence Number=4
|Has Narrator=Fourth Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Viduae Filius
|Has Sequence Number=5
|Has Narrator=Fifth Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Latronis Filii
|Has Sequence Number=6
|Has Narrator=Sixth Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Polyphemus
|Has Sequence Number=7
|Has Narrator=Sixth Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Striges
|Has Sequence Number=8
|Has Narrator=Sixth Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Cygni
|Has Sequence Number=9
|Has Narrator=Seventh Master
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Inclusa
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Virgil
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Puteus
|Has Sequence Number=11
|Has Narrator=Virgil
}}
}}

Latest revision as of 11:26, 23 February 2026

The Old French translation of the narrative Dolopathos, by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the Latin Dolopathos, though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - Inclusa - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.