Città del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Ebr. 296: Difference between revisions

From Seven Sages of Rome
(Created page with "{{Manuscript |Has Reference Number=Heb19 |Has Location=Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana |Has Siglum=Vat. Ebr. 296 |Has Page Range=131v-145v |Has Standardised Title Of Narrative=משלי סנדבר (Mishle Sendebar) |Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=Mishle Sendebar |Has Language Group Within Version=Hebrew Mishle Sendebar |Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Richler (2008) |Has Place Of Production=Byzantiu...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 15: Line 15:
|Has Language Of Manuscript=Hebrew
|Has Language Of Manuscript=Hebrew
|Is Prose Or Verse=Prose
|Is Prose Or Verse=Prose
|Has Collation=From Richler, pp. 231-32: the manuscript is two volumes bound together.
Volume I:
1. Ff. 1r–79r: [תרומת הכסף] Joseph b. Abba Mari ibn Kaspi's Terumat ha-Kessef. Extracts from Aristotle's Ethics and Plato's Politics based on the commentaries by Averroes.
2. Ff. 82r–90v: [מפתח של דקדוק] Mafteah shel Dikduk.
Ff. 80r-90: letters 
3. Ff. 91r–108v: מראות האלהים Mar6ot Elohim, a philosophical work by Hanokh b. Solomon Al-Constantini.
4. F. 109r–v: ביאור מעשה מרכבה לר' דוד ב"ר יוסף קמחי Commentary on the Merkavah by David Kimhi.
5. Ff. 110r–116r: ביאור מעשה מרכבה על פי הנרבוני Adaptation of Moses Narboni's commentary on Part iii of the Guide of the Perplexed by Moses b. Maimon.
Volume II
6. Ff. 117r–121r: מאמרי פילוסופים or משלי הפילוסופים. Ma5amrei Filosofim or Mishlei ha-Filosofim.
7. Ff. 121r–122r: אגרת עלי ואגרת ארסטו מעניני ההצלחה האמתית Iggeret ha-Mussar ha-Kelalit. Epistle on ethics attributed to Aristotle.
8. Ff. 122v–124v: קערת כסף Ka5arat Kesef, ethical poem by Jehoseph Ha-Ezobi.
9. F. 125r–v: Calculations of the calendar and other extracts on astronomy.
10. Ff. 126r–127r: [מוסרי הפילוסופים] Musarei ha-Filosofim, Judah al-Harizi's Hebrew translation of Hunayn b. Ishaq's Arabic translation from the Greek.
11. Ff. 127v–130v: מגלת יהודית Megillat Yehudit. Hebrew translation of the Book of Judith from the Apocrypha,  based on the Latin Vulgate version. [Note: 'It is a different translation from the one in MS Oxford, Bodleian Library Heb. d. 11, also based on the Vulgate, even though there are similarities in some of the passages. In his discussion of the Hebrew translations of the Book of Judith in his edition (Jerusalem 1957), Y.M. Grintz published a few passages from the Oxford manuscript, but did not mention this one.']
12. Ff. 131v–145v: מעשה סנדבר Tales of Sendebar.
13. F. 146r–v: אגרת מאישטרי בון גודאש נתן זצ"ל Letter in defence of the study of philosophy by Judah Nathan b. Solomon.
14. Ff. 147r–182r: אגרת בעלי חיים Iggeret Ba5alei Hayyim (“The Animals” Collection). A translation by Kalonymus b. Kalonymus of the end of the twenty-fifth book of a Muslim encyclopedia.
15. Ff. 182v–186v: Poems on the Maimonidean controversy and other subjects.
16. Ff. 186v–187r: Notes on the calendar.
|Has Total Pages In Manuscript=208
|Has Total Pages In Manuscript=208
|Has Height=206
|Has Height=206

Latest revision as of 16:26, 12 November 2024

Manuscript
Reference Number Heb19
Location Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana
Siglum/Shelfmark Vat. Ebr. 296
Page/Folio range 131v-145v
Standardised title of narrative משלי סנדבר (Mishle Sendebar)
Incipit or textual title
Version (siglum) Mishle Sendebar
Language Group within Version Hebrew Mishle Sendebar
Narrative/Scholarly Group within Version
Further scholarly subgroup (1)
Further scholarly subgroup (2)
Translated/adapted from (Version/Text)
Source for information on textual relationship to broader tradition Richler (2008)
Scribe
Author
Place of Manuscript Production Byzantium
Date of Manuscript Production 1400 - 1500
Source of date Manuscript Production Richler (2008)
Material Paper
Language of Manuscript Hebrew
Regional or specific Language of Manuscript
Source for regional or specific Language of Manuscript
Prose or Verse Prose
Other texts in the Manuscript From Richler, pp. 231-32: the manuscript is two volumes bound together.

Volume I:

1. Ff. 1r–79r: [תרומת הכסף] Joseph b. Abba Mari ibn Kaspi's Terumat ha-Kessef. Extracts from Aristotle's Ethics and Plato's Politics based on the commentaries by Averroes.

2. Ff. 82r–90v: [מפתח של דקדוק] Mafteah shel Dikduk.

Ff. 80r-90: letters

3. Ff. 91r–108v: מראות האלהים Mar6ot Elohim, a philosophical work by Hanokh b. Solomon Al-Constantini.

4. F. 109r–v: ביאור מעשה מרכבה לר' דוד ב"ר יוסף קמחי Commentary on the Merkavah by David Kimhi.

5. Ff. 110r–116r: ביאור מעשה מרכבה על פי הנרבוני Adaptation of Moses Narboni's commentary on Part iii of the Guide of the Perplexed by Moses b. Maimon.


Volume II

6. Ff. 117r–121r: מאמרי פילוסופים or משלי הפילוסופים. Ma5amrei Filosofim or Mishlei ha-Filosofim.

7. Ff. 121r–122r: אגרת עלי ואגרת ארסטו מעניני ההצלחה האמתית Iggeret ha-Mussar ha-Kelalit. Epistle on ethics attributed to Aristotle.

8. Ff. 122v–124v: קערת כסף Ka5arat Kesef, ethical poem by Jehoseph Ha-Ezobi.

9. F. 125r–v: Calculations of the calendar and other extracts on astronomy.

10. Ff. 126r–127r: [מוסרי הפילוסופים] Musarei ha-Filosofim, Judah al-Harizi's Hebrew translation of Hunayn b. Ishaq's Arabic translation from the Greek.

11. Ff. 127v–130v: מגלת יהודית Megillat Yehudit. Hebrew translation of the Book of Judith from the Apocrypha, based on the Latin Vulgate version. [Note: 'It is a different translation from the one in MS Oxford, Bodleian Library Heb. d. 11, also based on the Vulgate, even though there are similarities in some of the passages. In his discussion of the Hebrew translations of the Book of Judith in his edition (Jerusalem 1957), Y.M. Grintz published a few passages from the Oxford manuscript, but did not mention this one.']

12. Ff. 131v–145v: מעשה סנדבר Tales of Sendebar.

13. F. 146r–v: אגרת מאישטרי בון גודאש נתן זצ"ל Letter in defence of the study of philosophy by Judah Nathan b. Solomon.

14. Ff. 147r–182r: אגרת בעלי חיים Iggeret Ba5alei Hayyim (“The Animals” Collection). A translation by Kalonymus b. Kalonymus of the end of the twenty-fifth book of a Muslim encyclopedia.

15. Ff. 182v–186v: Poems on the Maimonidean controversy and other subjects.

16. Ff. 186v–187r: Notes on the calendar.

Script style/form
Total pages/folios in Manuscript 208
Height 206
Width 146
Illustrations No
Digitisation
Modern Editions
Catalogue Richler, Hebrew Manuscripts in the Vatican Library: Catalogue (2008)https://www.nli.org.il/en/manuscripts/NNL_ALEPH990001934500205171/NLI
Modern Research Literature

Note

Note: Does not appear in Epstein's study. Richler (p. 232) notes it is distinct from both of Epstein's versions A and B, but does not elaborate on the details.