British Library IO Islamic 3214: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 9: | Line 9: | ||
|Has Narrative Or Scholarly Group Within Version=Azod Yazdi versification | |Has Narrative Or Scholarly Group Within Version=Azod Yazdi versification | ||
|Was Translated Or Adapted From=Zahiri al Samarqandi (versified and adapted) | |Was Translated Or Adapted From=Zahiri al Samarqandi (versified and adapted) | ||
|Has Scribe=unknown | |||
|Has Author=Seyyed Jalaloddin Azod-e Yazdi | |||
|Has Canonical Name Of Author=Azod Yazdi | |||
|Has Date Of Production=1575-85 | |||
|Has Start Date Of Production=1575 | |Has Start Date Of Production=1575 | ||
|Has End Date Of Production=1585 | |Has End Date Of Production=1585 | ||
Latest revision as of 20:16, 11 December 2025
| Manuscript Identification | |
|---|---|
| Reference Number | Sindbadnama_Yazdi1 |
| Location | British Library, originally Golconda |
| Siglum/Shelfmark | British Library IO Islamic 3214 |
| Page/Folio range | entire manuscript |
| Textual Content and Tradition | |
|---|---|
| Standardised title of narrative | Sindbadnama |
| Incipit or textual title | |
| Version (siglum) | |
| └ Language Group within Version | Persian (Dari) |
| └ Narrative/Scholarly Group within Version | Azod Yazdi versification |
| └ Further scholarly subgroup (1) | |
| └ Further scholarly subgroup (2) | |
| Translated/adapted from (Version/Text) | Zahiri al Samarqandi (versified and adapted) |
| Source for information on textual relationship to broader tradition | |
| Languages | |
|---|---|
| Language of text | Persian |
| Regional or specific Language of text | |
| Source for regional or specific Language of text | |
| Digitisation and Editions | |
|---|---|
| Digitisation | No |
| Modern Editions | Yazdi, Azod. Sindbad-nameh-ye Manzum. Ed. Mohammad Jaʿfar Mahjub. Tehran: Tus, 2002. |
| Note |
|---|
|
his richly illuminated manuscript (holding 72 miniatures stylistically associated with the Shirazi school of miniaturists) was acquired by the East India Company orientalist Hamish Forbes Falconer, likely from the library of the Tipu Sultan of Mysore after his defeat in 1799. It was then briefly lost until it was purchased in a bazaar in 1857, and waantransferred to the British library when the latter took over the papers of the East India Company. Next to the many of the miniatures are short descriptive commentaries in Kannada (previously misidentified as Telugu), potentially suggesting that the manuscript was circulating within Hindu circles of the Deccan court. |
| Authorship and Production | |
|---|---|
| Scribe | unknown |
| Author | Seyyed Jalaloddin Azod-e Yazdi |
| Place of Manuscript Production | |
| Date of Manuscript Production | 1575/85 (982 AHAH) |
| Source of Date of Manuscript Production | |
| Physical Description | |
|---|---|
| Material | Paper |
| Total pages/folios in Manuscript | 157 |
| Height | 435 |
| Width | 300 |
| Script style/form | Nastaliq |
| Prose or verse | Verse |
| Illustrations | Yes |
| Contents and Additional Texts | |
|---|---|
| Other texts in the Manuscript | None |
| Catalogues and Research Literature | |
|---|---|
| Catalogue | |
| Modern Research Literature | |
| Pattern of embedded stories in this manuscript | ||||
|---|---|---|---|---|
| ||||