French Dolopathos: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
m Text replacement - "Has Original Language Of Version" to "Has Language Of Version"
No edit summary
Line 6: Line 6:
|Has Siglum=Dolopathos
|Has Siglum=Dolopathos
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Is Adapted From=Dolopathos; Latin Dolopathos
|Has Language Of Version=Old French
|Has Language Of Version=Old French
|Has Start Date Of Composition=1222
|Has Start Date Of Composition=1222
|Has End Date Of Composition=1225
|Has End Date Of Composition=1225
|Has Text Language=Old French
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Edition=Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Lechlanche (1997); Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Brunet and Montaiglon (1856)
|Has Modern Edition=Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Lechlanche (1997); Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Brunet and Montaiglon (1856)
|Is Adapted From=Dolopathos; Latin Dolopathos
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory

Revision as of 13:24, 18 February 2026

The Old French translation of the narrative Dolopathos, by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the Latin Dolopathos, though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - Inclusa - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.