Azod Yazdi versification

From The Seven Sages of Rome
Revision as of 00:21, 9 February 2026 by Watkins (talk | contribs)

This versification of Samarqandi's Sindbadnama by the Shirazi belletrist and bureaucrat Azod Yazdi was commissioned by, and dedicated to Shah Rukh, the Timurid prince/governor of Shiraz who would later ascend to the throne. It is written is slightly less ornate, Arabicised language than Samarqandi's version, and was comprised of Masnavis in a regular mutaqārib metre. It was rather less popular in most of the Persianate world than Samarqandi's version, but it arguably outshone it in the Indian subcontinent, encapsulated by the magnificent illuminated Deccan manuscript Or. 3214, now held by the British Library. This popularity in the Indian subcontinent meant that it, rather than the Samarqandi recension, was first translated and edited by European orientalists.

General Information

Language within Version
Narrative / Scholarly Group
Siglum of the version of the Seven Sages
Branch of the tradition

Language & Composition

Language of version
Place of composition
Date of Composition
14th century

Literature & Editions

Modern research literature
Basset, René. Contes arabes, Histoire des dix vizirs. Paris 1883. Clouston, W. H. The Book of Sindibād. Or, The story of the king, his son, the damsel, and the seven vazirsfrom the Persian and Arabic, with introduction, notes and appendix. Glasgow 1884Falconer, Forbes. Analytical Account of the Sindibad Namah, or Book of Sindibad, A Persian Manuscript Poem in the Library of the East-India Company. London 1841.Gīlak, Siyāmak. “Yāddāshthāī dar-bāri-ye Sindbād-nāma.” Āyandih 10 (1984), 365- 69.Property "Has Modern Research Literature" (as page type) with input value "Gīlak, Lotfizadeh, Bonnie Diane Irwin. The Book of Sindibad and the Seven Sages of Rome. Perspectives on the Frame and its Relationship to the Interpolated Tales in the Persian, Arabic, Latin, and Spanish Versions, Dissertation Berkeley 1991. (278 pages) (Gīlak, Lotfizadeh, Bonnie Diane Irwin. The Book of Sindibad and the Seven Sages of Rome. Perspectives on the Frame and its Relationship to the Interpolated Tales in the Persian, Arabic, Latin, and Spanish Versions, Dissertation Berkeley 1991. (278 pages))" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.Gīlak, Lotfizadeh, Bonnie Diane Irwin. The Book of Sindibad and the Seven Sages of Rome. Perspectives on the Frame and its Relationship to the Interpolated Tales in the Persian, Arabic, Latin, and Spanish Versions, Dissertation Berkeley 1991. (278 pages) (Gīlak, Lotfizadeh, Bonnie Diane Irwin. The Book of Sindibad and the Seven Sages of Rome. Perspectives on the Frame and its Relationship to the Interpolated Tales in the Persian, Arabic, Latin, and Spanish Versions, Dissertation Berkeley 1991. (278 pages))Minovi, Mujtabā. “Dar bāri-ye Sindbād-nāma.” In his Pānzdah-guftār, 1981

Recorded Branch of This Secondary Version

{{#if:


Languages in Use

Regional or specific language of version



Connected Manuscripts

 Has LanguageHas LocationHas Date Range Of Production