French Dolopathos: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=Prince named Lucimien
|Has Description=The Old French translation of the narrative ''[[Dolopathos]],'' by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the [[Latin Dolopathos|Latin ''Dolopathos'']], though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - [[Inclusa]] - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.
|Has Author=Herbert
|Has Author=Herbert
|Has Title=Le Roman de Dolopathos
|Has Title=Le Roman de Dolopathos
|Has Siglum=Dolopathos
|Has Siglum=Dolopathos
|Has Branch Of Tradition=West
|Has Branch Of Tradition=West
|Is Adapted From=Dolopathos
|Is Adapted From=Dolopathos; Latin Dolopathos
|Has Original Language Of Version=Old French
|Has Original Language Of Version=Old French
|Has Date Of Text Composition=1222-1225
|Has Start Date Of Composition=1222
|Has End Date Of Composition=1225
|Has Text Language=Old French
|Has Text Language=Old French
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997)
|Has Modern Edition=Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Lechlanche (1997); Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Brunet and Montaiglon (1856)
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory

Revision as of 16:44, 18 March 2025

The Old French translation of the narrative Dolopathos, by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the Latin Dolopathos, though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - Inclusa - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.