L (Sept Sages de Rome): Difference between revisions

From Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 10: Line 10:
|Has Source For Date Of Text Composition=Foerh-Janssens (1994)
|Has Source For Date Of Text Composition=Foerh-Janssens (1994)
|Has Text Language=Old French
|Has Text Language=Old French
|Has Modern Research Literature=Berne-Aïache (1966); Coco (2016); Foehr-Janssens (1994); Le Roux de Lincy (1838); Paris (1876); Runte (1971); Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Speer (1981); Berne-Aïache (1977); Speer (1989); Gilleland (1981); Roques (1983); Maulu (2016); Brereton (1953)
|Has Modern Research Literature=Berne-Aïache (1966); Berne-Aïache (1977); Brereton (1953); Coco (2016); Foehr-Janssens (1994); Gilleland (1981); Le Roux de Lincy (1838); Maulu (2016); Paris (1876); Roques (1983); Runte (1971); Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Speer (1981); Speer (1989)
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory
Line 77: Line 77:
|Has Narrator=Empress
|Has Narrator=Empress
}}
}}
Version L is unusually for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - ''[[Noverca]]'' and ''[[Filia]]'' - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.
Version L is unusual for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - ''[[Noverca]]'' and ''[[Filia]]'' - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.

Revision as of 10:28, 3 June 2024

Version
Reference Number
Author
Title Sept Sages de Rome
Siglum of the version of the Seven Sages L (Sept Sages de Rome)
Version Number
Branch of the tradition West
Adapted from (version) A (Seven Sages)
Adapted into (version) Overlap of Versions A and L
Source for composition and adaptation information Runte (1974)
Original language of version Old French
Translated into (languages)
Place of composition
Date of composition 1200/1250
Source for date of composition Foerh-Janssens (1994)
Language of text Old French
Regional or specific language of manuscript
Modern research literature Berne-Aïache (1966)Berne-Aïache (1977)Brereton (1953)Coco (2016)Foehr-Janssens (1994)Gilleland (1981)Le Roux de Lincy (1838)Maulu (2016)Paris (1876)Roques (1983)Runte (1971)Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)Runte, Wikeley, Farrell (1984)Speer (1981)Speer (1989)
Modern Editions
General Notes (Internal)

Recorded secondary versions

Circle detected when trying to insert Arabic A into the tree.

Pattern of embedded stories in this version

Short Story Sequence Number Narrator Name Variations
Arbor 1 Empress
Canis 2 Bancillas
Aper 3 Empress
Medicus 4 Anxilles
Gaza 5 Empress
Puteus 6 Lantulles
Senescalcus 7 Empress
Tentamina 8 Malquidras
Virgilius 9 Empress
Avis 10 Cato
Sapientes 11 Empress
Noverca 12 Jesse
Filia 13 Empress

Connected manuscripts








Version L is unusual for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - Noverca and Filia - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.