French Dolopathos: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Secondary Version | {{Secondary Version | ||
|Has Description= | |Has Description=The Old French translation of the narrative ''[[Dolopathos]],'' by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the [[Latin Dolopathos|Latin ''Dolopathos'']], though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - [[Inclusa]] - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus. | ||
|Has Author=Herbert | |Has Author=Herbert | ||
|Has Title=Le Roman de Dolopathos | |Has Title=Le Roman de Dolopathos | ||
|Has Siglum=Dolopathos | |Has Siglum=Dolopathos | ||
|Has Branch Of Tradition=West | |Has Branch Of Tradition=West | ||
|Is Adapted From=Dolopathos | |Is Adapted From=Dolopathos; Latin Dolopathos | ||
|Has Original Language Of Version=Old French | |Has Original Language Of Version=Old French | ||
|Has Date Of | |Has Start Date Of Composition=1222 | ||
|Has End Date Of Composition=1225 | |||
|Has Text Language=Old French | |Has Text Language=Old French | ||
|Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997) | |Has Modern Research Literature=Speer (1997); Speer (1996); Simons (2013); Paris (1876); Johnson (2015); Foehr-Janssens (1994); Chandramohan (2023); Berne-Aïache (1992); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Amaury (1838); Mussafia (1864); Gontero (2014); Jaunzems (1978); Leclanche (1990); Leclanche (1998); Herbin (1998); Leclanche (1997) | ||
|Has Modern Edition=Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Lechlanche (1997); Herbert, Le Roman de Dolopathos, ed. Brunet and Montaiglon (1856) | |||
}} | }} | ||
{{EmbeddedStory | {{EmbeddedStory |
Revision as of 16:44, 18 March 2025
The Old French translation of the narrative Dolopathos, by Johannes de Alta Silva/Jean de Haute-Seille, was composed by a trouvere known as Herbert in the early 13th century. Herbert's text follows the narrative pattern established the Latin Dolopathos, though the Old French translation is in octosyllabic verse rather than prose, and Herbert added an additional embedded story - Inclusa - for Virgil to tell. His retelling arguably emphasises the courtly, rather than the theological, elements of the narrative, though the conversion of the prince Lucimien at the end of the narrative remains of substantial focus.
General Information | |
---|---|
Language within Version | |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | Dolopathos |
Child Versions | |
Author | Herbert |
Title | Le Roman de Dolopathos |
Siglum of the version of the Seven Sages | Dolopathos |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | Old French |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1222 - 1225 |
Source for date of composition |
Recorded branch of this secondary version |
---|
Connected prints |
---|
No connected prints |
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | Dolopathos, Latin Dolopathos |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Old French |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
|