L (Sept Sages de Rome)
From The Seven Sages of Rome
Identification and general Information | |
---|---|
Reference Number | |
Siglum of the version of the Seven Sages | L (Sept Sages de Rome) |
Version Number | |
Title | Sept Sages de Rome |
Author |
Tradition and Lineage | |
---|---|
Branch of the tradition | West |
Adapted from (version) | A (Seven Sages) |
Adapted into (version) | Overlap of Versions A and L |
Source for composition and adaptation information | Runte (1974) |
Recorded secondary versions |
---|
Connected manuscripts |
---|
|
Language and Composition | |
---|---|
Original language of version | Old French |
Language of text | Old French |
Regional or specific language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1200/1250 |
Islamic date of composition | |
Hebrew date of composition | |
Source for date of composition | Foerh-Janssens (1994) |
Modern Scholarship and Editions | |
---|---|
Modern research literature | Berne-Aïache (1966), Berne-Aïache (1977), Brereton (1953), Coco (2016), Foehr-Janssens (1994), Gilleland (1981), Le Roux de Lincy (1838), Maulu (2016), Paris (1876), Roques (1983), Runte (1971), Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014), Runte, Wikeley, Farrell (1984), Speer (1981), Speer (1989) |
Modern Editions |
Notes and Commentary | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected prints |
---|
No connected prints |
Version L is unusual for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - Noverca and Filia - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.