Parma Biblioteca Palatina Parm. 2457

From The Seven Sages of Rome
Revision as of 15:55, 31 October 2024 by Bonsall (talk | contribs) (Created page with "{{Manuscript |Has Reference Number=Heb12 |Has Location=Parma, Biblioteca Palatina |Has Siglum=Parm. 2457 (De Rossi 1087) |Has Page Range=1r-10v |Has Standardised Title Of Narrative=משלי סנדבר (Mishle Sendebar) |Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=Mishle Sendebar |Has Language Group Within Version=Hebrew Mishle Sendebar |Has Narrative Or Scholarly Group Within Version=Hebrew Group A |Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Manuscript Identification
Reference Number Heb12
Location Parma, Biblioteca Palatina
Siglum/Shelfmark Parm. 2457 (De Rossi 1087)
Page/Folio range 1r-10v
Textual Content and Tradition
Standardised title of narrative משלי סנדבר (Mishle Sendebar)
Incipit or textual title
Version (siglum) Mishle Sendebar
Language Group within Version Hebrew Mishle Sendebar
Narrative/Scholarly Group within Version Hebrew Group A
Further scholarly subgroup (1)
Further scholarly subgroup (2)
Translated/adapted from (Version/Text)
Source for information on textual relationship to broader tradition Epstein (1967)
Languages
Language of text
Regional or specific Language of text
Source for regional or specific Language of text
Digitisation and Editions
Digitisation
Modern Editions
Note

Richler notes, 'According to the numeration of the quires the first four quires (except for the last 3 ff.) are missing' (p. 146).

On story variation, Epstein notes: "A highly interesting variant, hitherto unnoted, occurs in the story Gibbosi on fol. 9r. When the porter carries the smothered hunchbacks to the river to dispose of them, the copyist, suddently inspired, fills the bottom and left margin of the page with nine lines describing the meeting of the stupid porter with a live hunchback at the river's edge. The porter confuses him with the ones he has thrown in and cannot understand why this one is still alive. Unfortunately a 2" by 2" section of this variant reading at the bottom has been obliterated and the lines at the left have faded, making reading by photocopy impossible" (p. 350). This suggets overlap between 'Gibbosi' and 'Amatores'.

Authorship and Production
Scribe
Author
Place of Manuscript Production Italy
Date of Manuscript Production 1300 - 1400
Source of Date of Manuscript Production Richler (2001)
Physical Description
Material Paper
Total pages/folios in Manuscript
Height
Width
Script style/form
Prose or verse
Illustrations No
Contents and Additional Texts
Other texts in the Manuscript 1. Ff. lr-10v: משליספרסינדברפילוסופוסחכםגדול

מחכמיהודו Tales of Sendeban Text similar to the

Constantinople 1516 edition. Cf. M. Epstein, Tales

of Sendebar (Philadelphia 1967), pp. 349-350.

2. Ff. llr-1 8 v : מעשהאלכסנטרוס Gests of Alexander of

Macedon. This composition consists of three

separate Greek stories: a) The Alexander Romance

(Pseudocallisthenes); b) a Greek chronicle on the

history of the world from Alexander to Augustus;

c) the end of Palladius' work on the Brahmans. All

three were probably translated from the Greek. Cf.

D. Flusser, in Tarbiz, xxvi (1957), pp. 164-185. On

the interpolations of texts a and c in some

versions of Josippon, cf. Flusser ,s edition

(Jerusalem 1981), voi. ii, pp. 216-252. Cf. also I.J.

Kazis, The Book of the Gests of Alexander of Macedon

(Cambridge 1962), pp. 35-37.

3. F. 19r-v: Extract from the first chapter of

Josippon (on the nations). Cf. Flusser's edition,

voi. i, pp. 3-9.

4. Ff. 19v-20r: Midrash on Hiram, king of Tyre.

Begins ויהיבהפיץה,אתבניהאדם . Minor variations

from the text published from a Munich MS by

H.M. Horowitz, ביתעקדהאגדות (Frankfurt o /M

1881) p. 29.

5. F. 20v: [ מדרשאליתהלל ] Midrash Al Yithalel. Only

the beginning. The pages with the continuation

are missing in the MS. With variations from both

versions published in Ozar Midrashim, pp. 15-19.

6. F. 21r: Midrashic legends in Aramaic.

7. F. 21v-22r: אותיותדחכמה Otiyyot de-Hokhmah.

Epigrams in Aramaic. The first 22 epigrams are in

alphabetical order.

8. F. 22r-v: ברסירא The 22 Aramaic epigrams from

the Alphabet of Ben Sira (medieval psuedo-Ben

Sira).

9. F. 22v: A list of 31 holy places, mainly

synagogues כניסיות in the Galilee, compiled during

the early Muslim period.

10. Ff. 23r-26r: יצירתהולד Yezirat ha-Velad. M idrash

on conception and birth.

Catalogues and Research Literature
Catalogue
Modern Research Literature
Pattern of embedded stories in this manuscript