Persian Sindbadnama: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Version | {{Version | ||
|Has Description=The Persian ''Sindbadnama'' traditions are all thought to derive from a Middle Persian (Pahlavi) original. Older scholarship presumed an Indian source for this, but no Sanskrit texts have been found as evidence of this ([[Krönung (2016)]]. | |Has Description=The Persian ''Sindbadnama'' traditions are all thought to derive from a Middle Persian (Pahlavi) original. Older scholarship presumed an Indian source for this, but no Sanskrit texts have been found as evidence of this ([[Krönung (2016)]]. Scholars assume that there were several adaptations into early New Persian, by Rudaki (Dabir Siyaqi 1955) and Daqayeqi (Zakeri 2023). The only version that has survived is by Zahiri al-Samarqandi in c. 1160 CE/555 AH. | ||
The | The ''Sindbadnama'' was later inserted, in abridged form, into Nakhshabi’s ''Tutinama''. Later, in 1374, the Shirazi belletrist and courtier Azod Yazdi versified Zahiri's version for the govenor of Shiraz, Tamerlane's son Shah Rukh. Of these different surviving versions, Zahiri's version seems to have been by far the most popular and sought after, particularly in the Ottoman Empire. | ||
|Has Display Title=Persian Sindbadnama | |Has Display Title=Persian Sindbadnama | ||
|Has Branch Of Tradition=Book of Sindbad | |Has Branch Of Tradition=Book of Sindbad | ||
|Is Adapted Into=Nakhshabi Tutinama; Zahiri al Samarqandi, Sindbadnama; Azod Yazdi versification | |Is Adapted Into=Nakhshabi Tutinama; Zahiri al Samarqandi, Sindbadnama; Azod Yazdi versification | ||
|Has Language Of Version=Persian | |Has Language Of Version=Persian | ||
|Has Regional Language=Dari (Insha) | |Has Regional Language=Dari (Insha) | ||
|Has Start Date Of Composition=500 | |||
|Has End Date Of Composition=950 | |||
|Is Date Uncertain=No | |Is Date Uncertain=No | ||
|Has Source For Date Of Text Composition=Krönung (2016) | |||
|Has Modern Research Literature=Perry (1960); Zakeri (2023); Dabir Siyaqi (1955); (see specific versions for more) | |Has Modern Research Literature=Perry (1960); Zakeri (2023); Dabir Siyaqi (1955); (see specific versions for more) | ||
|Has | |Has Internal Notes=Roughly 50% of the early manuscripts are to be found in Iranian libraries, who did not reply before the completion of this database. Below is a list of manuscripts in Iranian libraries whose existence can be confirmed: | ||
| Line 30: | Line 29: | ||
Mashhad, Āstān-i Quds-i Raḍavī MS 9415 | Mashhad, Āstān-i Quds-i Raḍavī MS 9415 | ||
|Has Note= | |||
}} | }} | ||
Revision as of 12:05, 3 March 2026
The Persian Sindbadnama traditions are all thought to derive from a Middle Persian (Pahlavi) original. Older scholarship presumed an Indian source for this, but no Sanskrit texts have been found as evidence of this (Krönung (2016). Scholars assume that there were several adaptations into early New Persian, by Rudaki (Dabir Siyaqi 1955) and Daqayeqi (Zakeri 2023). The only version that has survived is by Zahiri al-Samarqandi in c. 1160 CE/555 AH.
The Sindbadnama was later inserted, in abridged form, into Nakhshabi’s Tutinama. Later, in 1374, the Shirazi belletrist and courtier Azod Yazdi versified Zahiri's version for the govenor of Shiraz, Tamerlane's son Shah Rukh. Of these different surviving versions, Zahiri's version seems to have been by far the most popular and sought after, particularly in the Ottoman Empire.
Tradition & Lineage
Branch of the tradition
Adapted into (version)
Recorded Secondary Versions
Connected Manuscripts
Language & Composition
Language of version
Regional or specific language of version
Date of Composition
500 - 950
Source for date of composition
Modern Scholarship & Editions
Modern research literature
Notes & Commentary
Note
Pattern of Embedded Stories in This Version