Arabic Version A (The Seven Viziers): Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
m Bonsall moved page A (The Seven Viziers) to Arabic Version A (The Seven Viziers) |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Version | {{Version | ||
|Has Description=The | |Has Description=The narrative titled ''Kitāb al-Sindbād'', or الوزراء السبعة [Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, ''The Seven Viziers''] is redacted as part of the ''[[Arabic Version A101 (Hundred and One Nights)|One Hundred and One]]'' and ''One Thousand and One Nights'' tale collections, but was also transmitted independently of those larger frame narratives. This iteration of of the text, usually referred to in scholarship as Arabic Version A, bears some marked differences from the ''One Hundred and One Nights'' version. | ||
The different Arabic Version A manuscripts, listed here, also demonstrate some variation in the number and order of stories contained within them. For example, the earliest surviving independent ''Seven Viziers'' text - c. 1535, edited by Ateş in the appendix to his edition of ''Sindbad-name'' (1948), found in the Ali Paşa Library in Istanbul - contains the 21 stories listed below. Other later versions from the 18th century, including [[Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670|Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670]] and [[Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3639]] edited by Basset in 1903, include 24 stories instead. Notably, they include some stories - e.g. [[Curiositas]], [[Imago]], [[Capsa]] - that appear infrequently (if at all) elsewhere in the tradition. | |||
The | |||
|Has Parent Version=Seven Viziers | |Has Parent Version=Seven Viziers | ||
|Has Title=الوزراء السبعة (Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers) | |Has Title=الوزراء السبعة (Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers) | ||
Revision as of 09:27, 5 November 2025
The narrative titled Kitāb al-Sindbād, or الوزراء السبعة [Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers] is redacted as part of the One Hundred and One and One Thousand and One Nights tale collections, but was also transmitted independently of those larger frame narratives. This iteration of of the text, usually referred to in scholarship as Arabic Version A, bears some marked differences from the One Hundred and One Nights version.
The different Arabic Version A manuscripts, listed here, also demonstrate some variation in the number and order of stories contained within them. For example, the earliest surviving independent Seven Viziers text - c. 1535, edited by Ateş in the appendix to his edition of Sindbad-name (1948), found in the Ali Paşa Library in Istanbul - contains the 21 stories listed below. Other later versions from the 18th century, including Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670 and Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3639 edited by Basset in 1903, include 24 stories instead. Notably, they include some stories - e.g. Curiositas, Imago, Capsa - that appear infrequently (if at all) elsewhere in the tradition.
Identification & General Information
Tradition & Lineage
Branch of the tradition
Recorded Secondary Versions
Connected Manuscripts
Language & Composition
Modern Scholarship & Editions
Modern research literature
Modern Editions
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Leo | 1 | ||
| Avis – The Bird | 2 | ||
| Lavator | 3 | ||
| Panes | 4 | ||
| Gladius – The Drawn Sword | 5 | ||
| Striga – The Prince and the Ogress | 6 | ||
| Mel | 7 | ||
| Zuchara | 8 | ||
| Fons | 9 | ||
| Balneator | 10 | ||
| Canicula | 11 | ||
| Aper – The Boar and the Fruit | 12 | ||
| Canis – The Faithful Dog | 13 | ||
| Pallium | 14 | ||
| Simia | 15 | ||
| Turtures | 16 | ||
| Elephantinus | 17 | ||
| Ingenia | 18 | ||
| Puer 3 annorum | 19 | ||
| Puer 5 annorum | 20 |
{{#if: