Arabic Version A (The Seven Viziers): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Version | {{Version | ||
|Has Description=The | |Has Description=The narrative titled ''Kitāb al-Sindbād'', or الوزراء السبعة [Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, ''The Seven Viziers''] is redacted as part of the ''[[Arabic Version A101 (Hundred and One Nights)|One Hundred and One]]'' and ''[[Arabic Version A1001 (Thousand and One Nights)|One Thousand and One Nights]]'' tale collections, but was also transmitted independently of those larger frame narratives. This iteration of the ''Seven Viziers'' narrative, usually referred to in scholarship as Arabic Version A, is most closely related to the version found in the ''One Hundred and One Nights'' (A101), but also exhibits some distinct differences. For example, A101 usually inserts the story [[Elephantus]] at the start of the text, which is not found in Arabic Version A. The following stories are then the same for the two versions up to the 15th (Version A) or 16th (Version A101) story, [[Simia]], after which their patterns diverge, and each ends with four or five unique stories (see story order, below). | ||
The different Arabic Version A manuscripts, listed here, also demonstrate some variation in the number and order of stories contained within them. For example, the earliest surviving independent ''Seven Viziers'' text - c. 1535, edited by Ateş in the appendix to his edition of ''Sindbad-name'' (1948), found in the Ali Paşa Library in Istanbul - contains the 21 stories listed below. Other later versions from the 18th century, including [[Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670|Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670]] and [[Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3639]] edited by Basset in 1903, include 24 stories instead. Notably, they include some stories - e.g. [[Curiositas]], [[Imago]], [[Capsa]] - that appear infrequently (if at all) elsewhere in the tradition. | |||
|Has Parent Version=Seven Viziers | |||
|Has Title=الوزراء السبعة (Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers) | |Has Title=الوزراء السبعة (Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers) | ||
|Has Siglum=A (The Seven Viziers) | |Has Siglum=A (The Seven Viziers) | ||
Latest revision as of 09:57, 11 November 2025
The narrative titled Kitāb al-Sindbād, or الوزراء السبعة [Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers] is redacted as part of the One Hundred and One and One Thousand and One Nights tale collections, but was also transmitted independently of those larger frame narratives. This iteration of the Seven Viziers narrative, usually referred to in scholarship as Arabic Version A, is most closely related to the version found in the One Hundred and One Nights (A101), but also exhibits some distinct differences. For example, A101 usually inserts the story Elephantus at the start of the text, which is not found in Arabic Version A. The following stories are then the same for the two versions up to the 15th (Version A) or 16th (Version A101) story, Simia, after which their patterns diverge, and each ends with four or five unique stories (see story order, below).
The different Arabic Version A manuscripts, listed here, also demonstrate some variation in the number and order of stories contained within them. For example, the earliest surviving independent Seven Viziers text - c. 1535, edited by Ateş in the appendix to his edition of Sindbad-name (1948), found in the Ali Paşa Library in Istanbul - contains the 21 stories listed below. Other later versions from the 18th century, including Bibliothèque nationale de France, Arabe 3670 and Paris Bibliothèque nationale de France, Arabe 3639 edited by Basset in 1903, include 24 stories instead. Notably, they include some stories - e.g. Curiositas, Imago, Capsa - that appear infrequently (if at all) elsewhere in the tradition.
| Identification and general Information | |
|---|---|
| Reference Number | |
| Siglum of the version of the Seven Sages | A (The Seven Viziers) |
| Version Number | |
| Title | الوزراء السبعة (Al-Wuzarāʾ al-sabʿa, The Seven Viziers) |
| Author | |
| Tradition and Lineage | |
|---|---|
| Branch of the tradition | East |
| Adapted from (version) | |
| Adapted into (version) | |
| Source for composition and adaptation information | |
| Recorded secondary versions |
|---|
| Connected manuscripts |
|---|
|
|
| Language and Composition | |
|---|---|
| Original language of version | Arabic |
| Language of text | Arabic |
| Regional or specific language of version | |
| Translated into (languages) | |
| Place of composition | |
| Date of composition | 700 - 850 |
| Islamic date of composition | |
| Hebrew date of composition | |
| Source for date of composition | Krönung (2016), Ateş (1948) |
| Modern Scholarship and Editions | |
|---|---|
| Modern research literature | Ateş (1948), Krönung (2016), Redwan (2023), Ott (2012), Artola (1978), Perry (1960), Basset (1903), Belcher (1987) |
| Modern Editions | Ateş, Sindbād̲-nāme (1948) |
| Notes and Commentary | |
|---|---|
| Note | |
| Notes on motifs | |
| Notes on the frame | |
| Pattern of embedded stories in this version | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Connected prints |
|---|
|
No connected prints |