I (Versio Italico): Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
m Text replacement - "Has Branch Of Tradition=West" to "Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome"
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Version
{{Version
|Has Description=The Italian branch of the ''Seven Sages'' is usually reffered to as Version I, or the ''Versio Italico'', in scholarship, and the texts are often titled ''Il Libro dei Sette Savi di Roma''. This is an umbrella version used to refer to a group of six different Italian redactions. While the Version I pattern is assumed to stem originally from the [[A (Seven Sages)|Version A]] tradition, the ''Versio Italico'' versions evolved sepately from the [[Italian Version A]] texts. The Italian witness to the Seven Sages tradition are therefore split into two distinct groups.
Within the ''Versio Italico'' branch, the six redactions are often split into distinct sub-groups. They are:
The 'rama antico', or old branch of Version I:
** [[Il Libro dei Sette Savi de Roma (C)]]
** [[Storia d'una Crudele Matrigna (M)]]
** [[Versio Italica historiae septem sapientum (L)]]
**
|Has Title=Versio Italico
|Has Title=Versio Italico
|Has Siglum=I (Versio Italico)
|Has Siglum=I (Versio Italico)

Revision as of 15:34, 5 December 2025

The Italian branch of the Seven Sages is usually reffered to as Version I, or the Versio Italico, in scholarship, and the texts are often titled Il Libro dei Sette Savi di Roma. This is an umbrella version used to refer to a group of six different Italian redactions. While the Version I pattern is assumed to stem originally from the Version A tradition, the Versio Italico versions evolved sepately from the Italian Version A texts. The Italian witness to the Seven Sages tradition are therefore split into two distinct groups.

Within the Versio Italico branch, the six redactions are often split into distinct sub-groups. They are:

The 'rama antico', or old branch of Version I:

Identification & General Information

Tradition & Lineage

Recorded Secondary Versions

Connected Manuscripts

Language & Composition

Regional or specific language of version
Place of composition
Date of Composition
1250 - 1400




Pattern of Embedded Stories in This Version

Connected Prints

 Has LanguageHas Sort Date Of PrintHas Place Of Printing
Erasto dopo molti secoli ritornato al fine in luce et con somma diligenza dal greco fedelmente tradotto in italiano. Mantua: Venturino Roffinello, 1546.Italian1546 JLMantua, Italy
Erasto dopo molti secoli ritornato al fine in luce, et con somma diligenza dal Greco fedelmente tradotto in Italiano. Venezia: Agostino Bindoni, 1550.Italian1550 JLVenice
Erasto dopo molti secoli ritornato al fine in luce, et con somma diligenza dal Greco fedelmente tradotto in Italiano. Venezia: Agostino Bindoni, 1551.Italian1551 JLVenice
Erasto dopo molti secoli ritornato al fine in luce, et con somma diligenza dal Greco fedelmente tradotto in Italiano. Venezia: Giovanni Andrea Vavassore detto Guadagnino, 1551.Italian1551 JLVenice
Erasto dopo molti secoli ritornato al fine in luce, et con somma diligenza dal Greco fedelmente tradotto in Italiano. Venezia: Giovanni Andrea Vavassore detto Guadagnino, 1556.Italian1556 JLVenice
Erasto et i suoi compassioneuoli auuenimenti che gli successero. Opera dotta e morale, di greco tradotta in volgare. Con una tauola in fine delle cose degne di memoria, e con somma diligenza corretto. Venetia: Gabriel Giolito de Ferrari, 1566.Italian1566 JLVenice
Erasto et i suoi compassioneuoli auuenimenti che gli successero. Opera dotta et morale di greco tradotta in volgare. Nuouamente ristampata, et con diligenza corretta. Con la tauola delle cose degne di memoria. Venetia: Giolito de Ferrari, 1558.Italian1558 JLVenice
Erasto et i suoi compassioneuoli auuenimenti che gli successero. Opera dotta et morale, di greco tradotta in volgare. Con vna tauola in fine delle cose degne di memoria, e con somma diligenza corretto. Venetia: Gabriel Giolito de Ferrari, 1565.Italian1565 JLVenice
Erasto et i suoi compassioneuoli auuenimenti, che gli successe; opera dotta, et morale, di greco tradotta in volgare. Venetia: Francesco di Leno, 1542.Italian1542 JLVenice
Erasto. I compassineuoli auenimenti di Erasto. Opera dotta et morale, di greco ridotta in volgare. ... Con vna noua tauola delle cose degne di memoria. Venetia: Agostino Bindoni, 1558.Italian1558 JLVenice
Gli compasioneuol auuenimenti di Erasto, opera dotta, & morale, di greco tradotta in uolgare. Di nuouo con somma diligenza corretta, et ristampata. Con vna tauola delle cose degne di memoria. Venezia: Giovanni Martinelli, 1580.Italian1580 JLVenice
Gli compasioneuol auuenimenti di Erasto, opera dotta, & morale, di greco tradotta in volgare. Di nuouo con somma diligenza corretta, & ristampata. Con una tauola delle cose degne di memoria. Venezia: Giacomo Simbeni, 1580.Italian1580 JLVenice
Gli compassioneuoli auuenimenti di Erasto; opera dotta, & morale, di greco tradotta in volgare. Di nuouo ... corretta, & ristampata. Torino: Niccolò Bevilacqua, 1581.Italian1581 JLTorino, Italy
Histoire Pitoyable du Prince Erastus, Fils de Diocletian, Empereur de Rome. [...] Orléans, Eloy Gibier, 1576French1576 JLOrléans, France
Histoire mémorable du prince Erastus, fils de Dioclétian, empereur des Romains. Lyon: s.n., 1604 (lost)French1637Lyon, France
Histoire pitoyable du Prince Eraste fils de dioclétien, traduite de l'Italien. Lyon: s.n., 1584French1584Lyon, France
Histoire pitoyable du Prince Erastus fils de Diocletien, Empereur de Rome [...] Paris: printed for Robert Le Mangnier, 1570.French1570 JLParis, France
Histoire pitoyable du Prince Erastus, fils de Diocletien Empereur de Rome. [...] Paris: Nicolas Bonfons, 1587French1587Paris, France
Histoire pitoyable du Prince Erastus, fils de Diocletien, Empereur de Rome […] Lyon: Widow of Gabriel Cotier, 1584French1584Lyon, France
Histoire pitoyable du Prince Erastus, fils de Diocletien, Empereur de Rome. Paris: Bruneau, 1566French1566 JLParis, France
Histoire pitoyable du Prince Erastus, fils de Diocletien, Empereur de Rome. Paris: Galliot du Pré, 1573French1573 JLParis, France