French Version A: Roman des Sept Sages
The Old French prose Version A is the presumed origin for most other Version A redactions in other languages. The text was composed in the first quarter of the 13th century (Foehr-Janssens 1994, p. 432), and exists in more than twenty manuscripts (see below).
Significant variation occurs across these manuscripts. For example, a sub-group of manuscripts, including BNF fr. 2137, show remnants of versification in the final four stories; these are critically designated Version A2. Other groupings, including the letter groups shown below, were developed by Runte for use in his online edition of the French Version A. These groups signal textual similarity, and all manuscripts within a given group are highly similar (/potentially copies of the same texts).
Version A is also closely related to Version L; the two traditions are essentially identical for the first 11 stories, before L differs dramatically, omitting several stories and instead including Filia and Noverca. However, a significant number of manuscripts that closely follow the text and pattern of Version A, and are designated as such by most contemporary scholarship, also contain one or both of the additional Version L stories, Filia and Noverca. This marked distinction demonstrates the cross-pollenation betweek A and L, and shows how closely and constantly interlinked the manuscript composition of these traditions must have been. Because these manuscripts are so distinct from the other A texts, and because recent pieces of scholarship (Runte, Coco, Foehr-Janssens, Speer, the Arlima database, etc.) soemtimes group them in different ways, they do not appear in the manuscript-list below, and instead have been grouped into the French A/L Overlap version, together with the anomalous L texts.
General Information
Language & Composition
Literature & Editions
Recorded Branch of This Secondary Version
- A (Seven Sages)
- Dutch Version A
- French Version A: Roman des Sept Sages
- Gaelic Version A
- German Version A: Allegatio/Libellus
- Italian Version A
- Latin Version A
- Middle English Version A
- Old Swedish Version A: Sju vise mästare
- Older Scots Version A: Buke of the Sevyne Sagis
- Welsh Version A: Chwedleu Seith Doethon Rufein
{{#if:
Adaptations
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Bancillas | |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 4 | Auguste | |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Puteus – The Well | 6 | Lentulus | Lentillus |
| Senescalcus – The Seneschal | 7 | Empress | |
| Tentamina – The Test | 8 | Malquidras | Malquidarz |
| Virgilius – Virgil's Marvels | 9 | Empress | |
| Avis – The Bird | 10 | Caton | Cato |
| Sapientes – The Wise Men | 11 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 12 | Jesse | Josse |
| Roma – Rome Besieged | 13 | Empress | |
| Inclusa – The Imprisoned Wife | 14 | Meron | Martin |
Connected Manuscripts