M ('Male Marastre'): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
|Has Source For Date Of Text Composition=Runte (1974) | |Has Source For Date Of Text Composition=Runte (1974) | ||
|Has Text Language=Old French | |Has Text Language=Old French | ||
|Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Foehr-Janssens (1994); Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014) | |Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Foehr-Janssens (1994); Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014); Campbell (1907) | ||
|Has Modern Edition=Runte, Li Ystoire de la Male Marastre (Version M) (1974) | |Has Modern Edition=Runte, Li Ystoire de la Male Marastre (Version M) (1974) | ||
|Has Note=Note: Spelling of sage's names taken from MS Ashburnham 52, using Runte's 1974 edition of that text. | |Has Note=Note: Spelling of sage's names taken from MS Ashburnham 52, using Runte's 1974 edition of that text. | ||
Revision as of 17:32, 4 February 2025
Unusually, this version not only gives the name of the emperor (Dioclesien), but also the name of the prince, who is called Phiseus (or Fiseus). It also contains six unique stories, found nowhere else in the tradition, titled Filius, Nutrix, Antenor, Spurius, Cardamum, and Assassinus (replacing Puteus, Senescalcus, Tentamina, Virgilius, Sapientes, and Roma in Version A). Almost all of these additional stories (with the exception of Nutrix) have orientalised settings, and an unusually overt focus on religious conversion and/or conflict between Christianity and Islam.
In his introduction to his 1974 edition of the Ystoire, Runte notes that although all seven sages are introduced by name, two of them - Malcuidanz and Martins - do not appear to tell their stories (1974, p. xxiii). Runte suggests that Lentulus appearing twice to tell both Vidua and Cardamum is simply due to scribal error. However, the fact that the final story is told by Markes (or Marcus), the son of the sage Cato/Chaton, is indicative of his unusual prominence in the narrative. This also serves as evidence of the links between Version M and the 'continuations' (or sequels) to the Seven Sages material, in particular Le Roman de Marques de Rome, which continues the story of Markes.
Identification & General Information
Tradition & Lineage
Recorded Secondary Versions
Connected Manuscripts
| Has Language | Has Location | Has Date Range Of Production | |
|---|---|---|---|
| Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham 52 | Old French | Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana | 1300 - 1350 |
| Paris Bibliothèque de l'Arsenal 2998 | Old French | Paris, Bibliothèque de l'Arsenal | 1400 - 1500 |
| Paris Bibliothèque de l'Arsenal 2999 | Old French | Paris, Bibliothèque de l'Arsenal | 1400 - 1500 |
Language & Composition
Modern Scholarship & Editions
Notes & Commentary
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Bancillas | |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 4 | Anxilles | |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Avis – The Bird | 6 | Cato | Chaton |
| Filius | 7 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 8 | Lentulus | |
| Nutrix | 9 | Empress | |
| Anthenor – The King's Daughter | 10 | Jesse | |
| Spurius | 11 | Empress | |
| Cardamum | 12 | Lentulus | |
| Assassinus | 13 | Empress | |
| Inclusa – The Imprisoned Wife | 14 | Markes | Marcus |