Oxford Bodleian Library Jesus College MS. 20: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
 
Line 9: Line 9:
|Was Translated Or Adapted From=Oxford Bodleian Library Jesus College MS. 111
|Was Translated Or Adapted From=Oxford Bodleian Library Jesus College MS. 111
|Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Gadsden (2020)
|Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Gadsden (2020)
|Has Language=Welsh
|Has Regional Language=Middle Welsh
|Has Source For Regional Language=Gadsden (2021)
|Has Digitisation=https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/93d67972-f107-40ee-a0a8-5327e827e812/
|Has Modern Edition=Lewis, Chwedleu Seith Doethn Rufein (1925, 1958, 1967); Gadsden, Chwedleu Seith Doethon Rufein (2021); Luft, Thomas and Smith (2013)
|Has Author=Llewelyn the Priest
|Has Author=Llewelyn the Priest
|Has Start Date Of Production=1400
|Has Start Date Of Production=1400
|Has End Date Of Production=1425
|Has End Date Of Production=1425
|Is Date Uncertain=No
|Has Source For Date Of Production=Evans (1903); Gadsden (2021)
|Has Source For Date Of Production=Evans (1903); Gadsden (2021)
|Has Material=Parchment
|Has Material=Parchment
|Has Language=Welsh
|Has Total Pages In Manuscript=70
|Has Regional Language=Middle Welsh
|Has Height=132
|Has Source For Regional Language=Gadsden (2021)
|Has Width=100
|Has Script Style=Gothic textura
|Has Literary Form=Prose
|Has Literary Form=Prose
|Has Illustrations=No
|Has Collation=The first seven folios [i-vii] are paper as is 15b, part of a rebinding which made use of the original binding boards.
|Has Collation=The first seven folios [i-vii] are paper as is 15b, part of a rebinding which made use of the original binding boards.


Line 87: Line 95:


(From Gadsden 2021, pp. 33-35)
(From Gadsden 2021, pp. 33-35)
|Has Script Style=Gothic textura
|Has Catalogue=Https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/catalog/manuscript 10568 (https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/catalog/manuscript_10568)
|Has Total Pages In Manuscript=70
|Has Height=132
|Has Width=100
|Has Illustrations=No
|Has Digitisation=https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/93d67972-f107-40ee-a0a8-5327e827e812/
|Has Modern Edition=Lewis, Chwedleu Seith Doethn Rufein (1925, 1958, 1967); Gadsden, Chwedleu Seith Doethon Rufein (2021); Luft, Thomas and Smith (2013)
|Has Modern Research Literature=Gadsden (2020); Huws (2000); Evans (1903); Gadsden (2021); Gadsden (2013)
|Has Catalogue=https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/catalog/manuscript_10568
|Has Note=(Entered by Ava Byrne)
 
A note on transmission: see Gadsden pp. 23-26 for theorisations about minor scribal details in [[Oxford Bodleian Library Jesus College MS. 111]] that might signal it as the source text for this manuscript.
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory
Line 152: Line 149:
|Has Short Title=Vidua
|Has Short Title=Vidua
|Has Sequence Number=10
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Caton
|Has Narrator=Cato
|Has Name Variation=Cato
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory

Latest revision as of 13:03, 13 March 2026

Manuscript Identification

Reference Number
Welsh1
Siglum / Shelfmark
Jesus College MS. 20

Textual Content & Tradition

Standardised title of narrative
Version (siglum)
Narrative / Scholarly Group within Version


Translated / adapted from (Version/Text)
Oxford Bodleian Library Jesus College MS. 111
Source for textual relationship

Languages

Language of text
Regional / specific language
Source for regional language

Digitisation & Editions


Authorship & Production

Date of Production
1400 - 1425
Source of Date of Production

Physical Description

Material
Total pages / folios
70
Height
132
Width
100
Script style / form
Gothic textura
Prose or verse
Illustrations
No

Contents & Additional Texts

Other texts in the Manuscript
The first seven folios [i-vii] are paper as is 15b, part of a rebinding which made use of the original binding boards.

fol. iiiv Written sideways, in ink: “Last englyn but one on fo. 14a is / A g. a g. [yr] hen gyuruys / gwn cn a dy atcas d..... trys / Gwell kar yn llys noc eur ar vys.”

fol. vir- viiv (ult.): a list of the contents.

fol.1r: Englynion yr Eryr: Englynion of The Eagle.

fol. 3v: Englynion yr Eira: Eiry Mynyd: Englynion of the Snow.

fol. 6v: Y Gorwynnyon: Englynion of Brightness.

fol. 9r: Y Gnawdeu: Gnawt gwynt o’r Deheu: Usual is Wind from the South.

fol. 10r: Kalan Gaeaf: All Saints’ Day.

fol. 10v: Bit goch crib Keilyawc: The cock’s comb is red.

fol. 12r: Englynion y Clyweit a’r Diherebyon: Englynion of ‘hearing’ and proverbs.

fol. 16 r: Fragment of the Creed, followed by Chwedl am Arthur a Chai: A Tale about Arthur and Cai.

fol. 22r: Pryd y Mab: The Appearance of the Son. (Religious text)

fol. 30r: Llyma dechreu Ebostol y Sul yn y modd hwn. The beginning of the Epistle of Sunday.

fol. 32v: Full page: “Mappa Mundi. A map of the world, from Egypt in the east to Ireland in the west.

fol. 33r: Llyma y modd y treythir o ach Kynauc Sant i Annwn Dhu, Brenhin Groeg: The Genealogy of St Kynawc to Annwn Dhu, King of Greece.

fol. 33r: Meibion Brychan: The Sons of Brychan. Merched Brychan: The Daughters of Brychan.

fol. 34r: Llyma weithon ach Cattawc Sant i Gaswallon ap Beli a ryfelawdd ag Iul Kaesar: The Genealogy of St Cattawc, to Caswallon ap Beli who fought against Julius Caesar.

fol. 34v: Meibion Keredic ap Kynedha Wledic: The Sons of Keredic, son of Kynedha the Prince.

fol. 35r: Ach Cuneda hyd Beli Fawr: The Genealogy of Cunedda up to Beli the Great.

fol. 35r: (from line 9) Ach Teibiawn i Endaf Hen: The Genealogy of Teibiawn to Endaf the Old.

fol. 35r: Ach Teudwr ap Griffin i Vrachan: The Genealogy of Teudwr ap Griffin to Brachan.

fol. 35v: Ach Morgant ap Oweint at Caradawc Vreichvras ac at Gereint ap Erbin: The Genealogy of Morgan ap Owein to Caradawg Strong-arm and to Geraint ap Erbin.109

fol. 36r: Gereint fab Erbin at Ayrcol Lawhir: Geraint son of Erbin to Ayrcol Longhand.

fol. 36r: l.17 Ayrcol Lawhir to Gwrtheyrn Gwrtheneu: Ayrcol Longhand to Gwrtheyrn Gwrthneu.

fol. 37v: Llyma enweu meib[i]on Rodri Mawr: The names of Rhodri the Great’s sons.

fol. 38r: Rhys Gruc.

fol. 38v: Llywelyn m[ab] Iorwerth m[ab] Ewein Gwynedd.

fol. 38v: Howel m[ab] Gronwy.

fol. 39r: Ellelw mam Seissyll.

fol. 40v: Llyma enweu b[re]nhined y b[ri]tanyeit: The names of the kings of the Britons.

fol. 41v: The beginning of Brut y Brenhinedd, the Welsh redaction of Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Brittaniae.

fol. 42r: Yn y mod hun y treythir o chwedleu seith doetheon rufein, o weith llewelyn ofeir[iad]: The Seven Sages of Rome, by Llewelyn the Priest.

fol. 70r: Ac velly y teruyna chwedyl seith doethyon rufein o weith llewelyn. The end of the Seven Sages of Rome.

The final folio, (fol. 70, l. 15-21), continued on fol. 70v, is a list of English kings from William 1 (William the Conqueror) to Henry VI, with a date of 1461, which is also the final year chronicled in Brenhinedd y Saesson in the Black Book of Basingwerk: Aberystwyth, NLW MS 7006.

(From Gadsden 2021, pp. 33-35)

Catalogues & Research Literature

Embedded Stories in This Manuscript

Research Material

Has Research Material TitleHas Research Material LinkHas Research Material Description