M ('Male Marastre'): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Version | {{Version | ||
|Has Description=The Old French ''Histoire de la Male (o Fausse) Marastre'', also known as Version M, is a particularly anomalous redaction of the ''Roman des Sept Sage'' narrative. It was composed the late thirteenth or early fourteenth centuries, with a ("much mutilated") text of the [[French Version A]] as its probable source, judging from the style and order of the first few stories (Campbell 1907). | |||
This version not only gives the name of the emperor (Dioclesien), but also, unusually, the name of the prince, who is called Phiseus (or Fiseus). and the stories titled Filius, Nutrix, Antenor, Spurius, Cardamum, and Assassinus are unique to Version M (replacing Puteus, Senescalcus, Tentamina, Virgilius, Sapientes, and Roma in Version A). | |||
In his introduction to his 1974 edition of the ''Ystoire'', Runte also notes that although all seven sages are introduced by name, two of them - Malcuidanz and Martins - do not appear to tell their stories (1974, p. xxiii). Runte suggests that Lentulus appearing twice to tell both Vidua and Cardamum is simply due to scribal error. However, the fact that the final story is told by Markes (or Marcus), the son of the sage Cato/Chaton, is indicative of his unusual prominence in the narrative. This also serves as evidence of the links between Version M and the 'continuations' (or sequels) to the Seven Sages material, in particular ''Le Roman de Marques de Rome'', which continues the story of Markes. | |||
|Has Title=Ystoire de la Male Marastre | |Has Title=Ystoire de la Male Marastre | ||
|Has Siglum=M | |Has Siglum=M | ||
Line 6: | Line 11: | ||
|Has Source For Composition And Adaption Information=Runte (1974) | |Has Source For Composition And Adaption Information=Runte (1974) | ||
|Has Original Language Of Version=Old French | |Has Original Language Of Version=Old French | ||
|Has Date Of | |Has Start Date Of Composition=1250 | ||
|Has End Date Of Composition=1350 | |||
|Has Source For Date Of Text Composition=Runte (1974) | |Has Source For Date Of Text Composition=Runte (1974) | ||
|Has Text Language=Old French | |Has Text Language=Old French | ||
|Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971) | |Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971) | ||
|Has Note=Note: Spelling of sage's names taken from MS Ashburnham 52, using Runte's 1974 edition of that text | |Has Note=Note: Spelling of sage's names taken from MS Ashburnham 52, using Runte's 1974 edition of that text. | ||
}} | }} | ||
{{EmbeddedStory | {{EmbeddedStory | ||
Line 89: | Line 91: | ||
|Has Short Title=Vaticinium | |Has Short Title=Vaticinium | ||
|Has Sequence Number=15 | |Has Sequence Number=15 | ||
|Has Narrator=Prince | |Has Narrator=Prince | ||
|Has Name Variation=Phiseus | |||
}} | }} |
Revision as of 17:07, 4 February 2025
The Old French Histoire de la Male (o Fausse) Marastre, also known as Version M, is a particularly anomalous redaction of the Roman des Sept Sage narrative. It was composed the late thirteenth or early fourteenth centuries, with a ("much mutilated") text of the French Version A as its probable source, judging from the style and order of the first few stories (Campbell 1907).
This version not only gives the name of the emperor (Dioclesien), but also, unusually, the name of the prince, who is called Phiseus (or Fiseus). and the stories titled Filius, Nutrix, Antenor, Spurius, Cardamum, and Assassinus are unique to Version M (replacing Puteus, Senescalcus, Tentamina, Virgilius, Sapientes, and Roma in Version A).
In his introduction to his 1974 edition of the Ystoire, Runte also notes that although all seven sages are introduced by name, two of them - Malcuidanz and Martins - do not appear to tell their stories (1974, p. xxiii). Runte suggests that Lentulus appearing twice to tell both Vidua and Cardamum is simply due to scribal error. However, the fact that the final story is told by Markes (or Marcus), the son of the sage Cato/Chaton, is indicative of his unusual prominence in the narrative. This also serves as evidence of the links between Version M and the 'continuations' (or sequels) to the Seven Sages material, in particular Le Roman de Marques de Rome, which continues the story of Markes.
Identification and general Information | |
---|---|
Reference Number | |
Siglum of the version of the Seven Sages | M |
Version Number | |
Title | Ystoire de la Male Marastre |
Author |
Tradition and Lineage | |
---|---|
Branch of the tradition | West |
Adapted from (version) | A (Seven Sages) |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | Runte (1974) |
Recorded secondary versions |
---|
Connected manuscripts |
---|
|
Language and Composition | |
---|---|
Original language of version | Old French |
Language of text | Old French |
Regional or specific language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1250 - 1350 |
Islamic date of composition | |
Hebrew date of composition | |
Source for date of composition | Runte (1974) |
Modern Scholarship and Editions | |
---|---|
Modern research literature | Runte (1974), Runte (1971) |
Modern Editions |
Notes and Commentary | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected prints |
---|
No connected prints |