M ('Male Marastre'): Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
|Has Text Language=Old French | |Has Text Language=Old French | ||
|Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971) | |Has Modern Research Literature=Runte (1974); Runte (1971) | ||
|Has Note=Note: Spelling of sage's names taken from MS Ashburnham 52, using Runte's 1974 edition of that text. | |||
Version M is anomalous in a number of ways. The Prince is named Phiseus, and the stories titled Filius, Nutrix, Antenor, Spurius, Cardamum, and Assassinus are unique to Version M (replacing Puteus, Senescalcus, Tentatmina, Virgilius, Sapientes, and Rome in Version A). | |||
In his introduction to his 1974 edition of the ''Ystoire'', Runte also notes that although all seven sages are introduced by name, two of them - Malcuidanz and Martins - do not appear to tell their stories (1974, p. xxiii). Runte suggests that Lentulus appearing twice to tell both Vidua and Cardamum is simply due to scribal error. However, the fact that the final story is told by Markes (or Marcus), the son of the sage Cato/Chaton, is indicative of his unusual prominence in the narrative. This also serves as evidence of the links between Version M and the 'continuations' (or sequels) to the Seven Sages material, in particular ''Le Roman de Marques de Rome'', which continues the story of Markes. | |||
}} | }} | ||
{{EmbeddedStory | {{EmbeddedStory |
Revision as of 18:27, 19 August 2024
Identification and general Information | |
---|---|
Reference Number | |
Siglum of the version of the Seven Sages | M |
Version Number | |
Title | Ystoire de la Male Marastre |
Author |
Tradition and Lineage | |
---|---|
Branch of the tradition | West |
Adapted from (version) | A (Seven Sages) |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | Runte (1974) |
Recorded secondary versions |
---|
Connected manuscripts |
---|
|
Language and Composition | |
---|---|
Original language of version | Old French |
Language of text | Old French |
Regional or specific language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1250/1350 (?) |
Islamic date of composition | |
Hebrew date of composition | |
Source for date of composition | Runte (1974) |
Modern Scholarship and Editions | |
---|---|
Modern research literature | Runte (1974), Runte (1971) |
Modern Editions |
Notes and Commentary | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected prints |
---|
No connected prints |