L (Sept Sages de Rome)

From The Seven Sages of Rome
Revision as of 10:28, 3 June 2024 by Bonsall (talk | contribs)

Identification and general Information
Reference Number
Siglum of the version of the Seven Sages L (Sept Sages de Rome)
Title Sept Sages de Rome
Author
Tradition and Lineage
Branch of the tradition West
Adapted from (version) A (Seven Sages)
Adapted into (version) Overlap of Versions A and L
Source for composition and adaptation information Runte (1974)
Recorded secondary versions
Connected manuscripts
Language and Composition
Language of version
Language of text Old French
Regional or specific language of version
Translated into (languages)
Place of composition
Date of composition 1200/1250
Islamic date of composition
Hebrew date of composition
Source for date of composition Foerh-Janssens (1994)
Modern Scholarship and Editions
Modern research literature Berne-Aïache (1966)Berne-Aïache (1977)Brereton (1953)Coco (2016)Foehr-Janssens (1994)Gilleland (1981)Le Roux de Lincy (1838)Maulu (2016)Paris (1876)Roques (1983)Runte (1971)Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)Runte, Wikeley, Farrell (1984)Speer (1981)Speer (1989)
Modern Editions
Notes and Commentary
Note
Pattern of embedded stories in this version

Connected prints

No connected prints







Version L is unusual for a few reasons. First, it is worth noting that there are 13, rather than 15, stories: the final sage, usually called Merons in the French, is absent, as is the prince's story. Additionally, the two final stories - Noverca and Filia - are unique to this version. Their presence in texts that otherwise resemble Version A texts therefore serves as both evidence of the proximity of these two versions, and an argument for their cross-pollination.