Latin Mishle Sendebar: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 3: | Line 3: | ||
|Has Language Within Version=Latin | |Has Language Within Version=Latin | ||
|Has Parent Version=Mishle Sendebar | |Has Parent Version=Mishle Sendebar | ||
|Has Branch Of Tradition=Book of Sindbad | |Has Branch Of Tradition=Book of Sindbad | ||
|Has Place Of Text Composition=Bergamo, Italy | |Has Place Of Text Composition=Bergamo, Italy | ||
Latest revision as of 12:07, 23 February 2026
The Latin translation of Mishle Sendebar exists in one manuscript, composed in 1407 near Bergamo, Italy. According to Hilka, it begins in media res part of the way through the standard opening of the Mishle Sendebar frame narrative, after the initial introduction of the prince, of Sendebar (here Syndebar, or Sindebar), and of the plans for his education. It is also noteworthy that the conclusion of the Latin text is somewhat distinct from that of the Hebrew Mishle Sendebar texts. Rather than concluding with the Group A stories Senex Caecus and Vulpes, or the stories Jusjurandum, Fur et Luna, or Ingenia found in the Group B texts, the Latin translator instead added Inclusa - a narrative found ubiquitously in the Western branch of the tradition.
General Information
Language & Composition
Literature & Editions
Recorded Branch of This Secondary Version
Adaptations
Pattern of Embedded Stories in This Version
Connected Manuscripts