In 1997, Steinmetz produced a parallel version of the German version A text, alongside the Latin version which is assumed to be its source-text. Steinmetz refers to this version of the narrative as
Libellus muliebri nequitia plenus, and he argues the Latin version was composed in the 14th century, and translated into the Bavarian/Bavarian-Austrian dialect sometime early in the 15th century. In both of the extant manuscript witnesses of the text, the German
Libellus muliebri is integrated into the frame of the German
Gesta Romanorum, but unlike some of the other
Seven Sages/Siebe Weise Meister versions found in the
Gesta, it closely follows the
Version A narrative pattern.
Language & Composition
|
Original language of version |
|
Translated into (languages) |
|
Place of composition |
|
Date of composition |
1401 - 1453
|
Source for date of composition |
Steinmetz (1997)
|
Recorded branch of this secondary version
|
|
Connected prints
|
No connected prints
|
Adaptations
|
Adapted from (version) |
|
Adapted into (version) |
|
Source for composition and adaptation information |
|
Notes
|
Note |
|
Notes on motifs |
|
Notes on the frame |
|
Pattern of embedded stories in this version
|
|