The Hebrew prints of
Mishle Sendebar all fall under the umbrella of the Group A recension, according to Epstein. They are particularly noteworthy because of their close relationship with the contemporary manuscript transmission of the narrative; many of the later extant manuscripts are assumed to be copies of these early prints, and others to have influenced their composition.
Language & Composition
|
Original language of version |
Hebrew
|
Translated into (languages) |
|
Place of composition |
|
Date of composition |
1516
|
Source for date of composition |
Epstein (1967)
|
Recorded branch of this secondary version
|
|
Adaptations
|
Adapted from (version) |
|
Adapted into (version) |
|
Source for composition and adaptation information |
|
Languages in Use
|
Language of text |
Hebrew
|
Regional or specific language of version |
|
Notes
|
Note |
|
Notes on motifs |
|
Notes on the frame |
|
Pattern of embedded stories in this version
|
|
Connected manuscripts
|
No connected manuscripts
|