Latin Mishle Sendebar
From The Seven Sages of Rome
The Latin translation of Mishle Sendebar exists in one manuscript, composed in 1407 near Bergamo, Italy. According to Hilka, it begins in media res part of the way through the standard opening of the Mishle Sendebar frame narrative, after the initial introduction of the prince, of Sendebar (here Syndebar, or Sindebar), and of the plans for his education. It is also noteworthy that the conclusion of the Latin text is somewhat distinct from that of the Hebrew Mishle Sendebar texts. Rather than concluding with the Group A stories Senex Caecus and Vulpes, or the stories Jusjurandum, Fur et Luna, or Ingenia found in the Group B texts, the Latin translator instead added Inclusa - a narrative found ubiquitously in the Western branch of the tradition.
General Information | |
---|---|
Language within Version | Latin |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | Mishle Sendebar |
Child Versions | |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | Mishle Sendebar |
Version Number | |
Branch of the tradition | East |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | Bergamo, Italy |
Date of composition | 1407 |
Source for date of composition | Hilka (1912), Epstein (1967) |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | Hilka (1912), Epstein (1958), Gerdes (1992) |
Modern Editions | Hilka, Historia Septem Sapientum (Latin Mishle Sendebar) (1912) |
Recorded branch of this secondary version |
---|
Connected prints |
---|
No connected prints |
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | Hebrew Mishle Sendebar |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | Hilka (1912) |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Latin |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
|