Latin Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
|Has Description=There are a handful of different Latin versions of the ''Seven Sages'' narrative that follow the pattern of stories are found in [[A (Seven Sages)|Version A]]. Some, like the fifteenth-century [[Dublin Trinity College Library Ms 667|Trinity College Dublin text]], replicate the pattern as established in the [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]]. Greene notes the parallels between this manuscript witness and the (much later) [[Scots Gaelic Version A|Gaelic text]], and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the [[Middle English Version A]] texts) suggests that this may be a source for the Gaelic. See [[Greene (1944)|Green (1944)]].
|Has Description=There are a handful of different Latin versions of the ''Seven Sages'' narrative that follow the pattern of stories are found in [[A (Seven Sages)|Version A]]. Some, like the fifteenth-century [[Dublin Trinity College Library Ms 667|Trinity College Dublin text]], replicate the pattern as established in the [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]]. Greene notes the parallels between this manuscript witness and the (much later) [[Scots Gaelic Version A|Gaelic text]], and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the [[Middle English Version A]] texts) suggests that this may be a source for the Gaelic. See [[Greene (1944)|Green (1944)]].


Others versions, like the version titled either [[Latin Version A: Allegatio / Libellus|''Allegatio Septem Sapientum,'' or ''Libellus muliebri nequitia'']] ''plenus'', follow the overall structure, but demonstate some specific alterations. Steinmetz's [[Steinmetz, Der 'Libellus muliebri nequitia plenus' (1997)|1997 edition]] of the ''Allegatio'' variation, with the Latin text and the 15th-century [[German Version A|German translation]] in parallel, offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the ''Seven Sages.''
Others versions, like the version titled either [[Latin Version A: Allegatio / Libellus|''Allegatio Septem Sapientum,'' or ''Libellus muliebri nequitia'']] ''plenus'', follow the overall structure, but demonstate some specific alterations to the Version A narrative pattern. Steinmetz's [[Steinmetz, Der 'Libellus muliebri nequitia plenus' (1997)|1997 edition]] of the ''Allegatio'' variation, with the Latin text and the 15th-century [[German Version A|German translation]] in parallel, offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the ''Seven Sages.''
|Has Display Title=Latin Version A
|Has Display Title=Latin Version A
|Has Siglum=Latin Version A
|Has Siglum=Latin Version A

Revision as of 18:38, 31 July 2025

There are a handful of different Latin versions of the Seven Sages narrative that follow the pattern of stories are found in Version A. Some, like the fifteenth-century Trinity College Dublin text, replicate the pattern as established in the French Version A. Greene notes the parallels between this manuscript witness and the (much later) Gaelic text, and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the Middle English Version A texts) suggests that this may be a source for the Gaelic. See Green (1944).

Others versions, like the version titled either Allegatio Septem Sapientum, or Libellus muliebri nequitia plenus, follow the overall structure, but demonstate some specific alterations to the Version A narrative pattern. Steinmetz's 1997 edition of the Allegatio variation, with the Latin text and the 15th-century German translation in parallel, offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the Seven Sages.
General Information
Language within Version
Narrative / Scholarly Group
Parent Versions A (Seven Sages)
Child Versions Latin Version A: Allegatio / Libellus
Author
Title
Siglum of the version of the Seven Sages Latin Version A
Version Number
Branch of the tradition West
Language & Composition
Original language of version Latin
Translated into (languages) German (High and Low German)BairischBairisch-Österreichisch
Place of composition
Date of composition 1301 - 1400
Source for date of composition Steinmetz (1997)Gerdes (1989)
Literature & Editions
Modern research literature Gerdes (1989)Steinmetz (1997)Greene (1944)
Modern Editions Steinmetz, Der 'Libellus muliebri nequitia plenus' (1997)
Recorded branch of this secondary version
Connected prints

No connected prints

Adaptations
Adapted from (version) A (Seven Sages)
Adapted into (version) German Version ALatin Version A: Allegatio / Libellus
Source for composition and adaptation information Steinmetz (1997)Gerdes (1989)Gerdes (1992)
Languages in Use
Language of text Latin
Regional or specific language of version
Notes
Note
Notes on motifs
Notes on the frame
Pattern of embedded stories in this version

Connected manuscripts