According to Gerdes (1992), the German iteration of Version A was translated from a Latin redaction of the narrative, sometime in the mid-fifteenth century. This version of the
Sieben Weise Meister is integrated into the frame of the German 'Gesta Romanorum' tradition.
| General Information
|
| Language within Version |
German Version A
|
| Narrative / Scholarly Group |
|
| Parent Versions |
A (Seven Sages)
|
| Child Versions |
|
| Author |
|
| Title |
|
| Siglum of the version of the Seven Sages |
|
| Version Number |
|
| Branch of the tradition |
|
| Language & Composition
|
| Original language of version |
|
| Translated into (languages) |
|
| Place of composition |
|
| Date of composition |
|
| Source for date of composition |
|
| Literature & Editions
|
| Modern research literature |
|
| Modern Editions |
|
| Recorded branch of this secondary version
|
|
|
| Connected prints
|
|
No connected prints
|
| Adaptations
|
| Adapted from (version) |
|
| Adapted into (version) |
|
| Source for composition and adaptation information |
|
| Languages in Use
|
| Language of text |
|
| Regional or specific language of version |
|
| Notes
|
| Note |
|
| Notes on motifs |
|
| Notes on the frame |
|
| Pattern of embedded stories in this version
|
|
|