Welsh Version A: Chwedleu Seith Doethon Rufein: Difference between revisions
No edit summary |
(Replacing embedded stories) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Other noteworthy details include: the name of the emperor's first wife (Eua, or Eve - possibly a misreading of a passage from [[Paris Bibliothèque nationale de France, français 2137]], according to Gadsden, p. 65); the inclusion of the witch who reveals the emperor's son, | Other noteworthy details include: the name of the emperor's first wife (Eua, or Eve - possibly a misreading of a passage from [[Paris Bibliothèque nationale de France, français 2137]], according to Gadsden, p. 65); the inclusion of the witch who reveals the emperor's son, | ||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Arbor | |||
|Has Sequence Number=1 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Canis | |||
|Has Sequence Number=2 | |||
|Has Narrator=Bancillas | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Aper | |||
|Has Sequence Number=3 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Medicus | |||
|Has Sequence Number=4 | |||
|Has Narrator=Auguste | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Gaza | |||
|Has Sequence Number=5 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Puteus | |||
|Has Sequence Number=6 | |||
|Has Narrator=Lentulus | |||
|Has Name Variation=Lentillus | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Senescalcus | |||
|Has Sequence Number=7 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Tentamina | |||
|Has Sequence Number=8 | |||
|Has Narrator=Malquidras | |||
|Has Name Variation=Malquidarz | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Virgilius | |||
|Has Sequence Number=9 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Avis | |||
|Has Sequence Number=10 | |||
|Has Narrator=Caton | |||
|Has Name Variation=Cato | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Sapientes | |||
|Has Sequence Number=11 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Vidua | |||
|Has Sequence Number=12 | |||
|Has Narrator=Jesse | |||
|Has Name Variation=Josse | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Roma | |||
|Has Sequence Number=13 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Inclusa | |||
|Has Sequence Number=14 | |||
|Has Narrator=Meron | |||
|Has Name Variation=Martin | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Vaticinium | |||
|Has Sequence Number=15 | |||
|Has Narrator=Prince | |||
}} | }} |
Revision as of 14:27, 14 July 2025
The Welsh version of the Seven Sages narrative, Chwedleu Seith Doethon Rufein, derives from the French Version A Sept Sages tradition, according to Gadsden (2020). However, the Welsh redactor introduced several distinctive elements into the text that distinguish it from other Version A texts. This is immediately obvious from the embedded tales. After the first six tales, which follow the expected Version A pattern, the text then includes Ramus - a tale unique to the Welsh version - and also a distinctive version of Roma. The rest of the tales are in an unconventional order, and, according to Gadsden, 'some are modified, with their moral or message shifting, thereby altering their impact' (p. 65). This includes the rare event of a story that is traditionally told by one of the sages/the Empress instead being told by the Empress/one of the sages.
Other noteworthy details include: the name of the emperor's first wife (Eua, or Eve - possibly a misreading of a passage from Paris Bibliothèque nationale de France, français 2137, according to Gadsden, p. 65); the inclusion of the witch who reveals the emperor's son,General Information | |
---|---|
Language within Version | |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | A (Seven Sages) |
Child Versions | Early Modern and Modern Welsh Version A, Middle Welsh Version A |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | |
Version Number | |
Branch of the tradition |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | |
Source for date of composition |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | |
Modern Editions |
Recorded branch of this secondary version |
---|
Connected prints |
---|
No connected prints |
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
|