Icelandic Verse: Sjö meistara saga: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Secondary Version | {{Secondary Version | ||
|Has Description=The manuscripts of the ''Sjö meistara saga'' ([[Icelandic Version H]]) consist of prose translations from the Danish Folkebog as well as verse adaptations. The latter mostly appear in the form of the Icelandic Rímur (literal translation being 'rhymes'). The oldest manuscripts that we know of date back to the 2nd half of the 17th century. However, the Rímur cycle they include was created by [[Björn Sturluson]] (1559-1621), which means that this version had to be around at least since the 1st quarter of the 17th century (see [[Seelow (1989)|Seelow 1989: 214-215]]). Hubert Seelow divides the verse adaptations into two Groups | |Has Description=The manuscripts of the ''Sjö meistara saga'' ([[Icelandic Version H]]) consist of prose translations from the Danish Folkebog as well as verse adaptations. The latter mostly appear in the form of the Icelandic Rímur (literal translation being 'rhymes'). The oldest manuscripts that we know of date back to the 2nd half of the 17th century. However, the Rímur cycle they include was created by [[Björn Sturluson]] (1559-1621), which means that this version had to be around at least since the 1st quarter of the 17th century (see [[Seelow (1989)|Seelow 1989: 214-215]]). Hubert Seelow divides the verse adaptations into two Groups: [[Seelow Group C|Group C]] is concerned with Rímur adaptaions; Group D designates the adaptaions into the poem ''Vinaspegill''. | ||
|Has Display Title=Verse: Sjö meistara saga | |Has Display Title=Verse: Sjö meistara saga | ||
|Has Language Within Version=Icelandic | |Has Language Within Version=Icelandic |
Revision as of 10:14, 14 July 2025
The manuscripts of the Sjö meistara saga (Icelandic Version H) consist of prose translations from the Danish Folkebog as well as verse adaptations. The latter mostly appear in the form of the Icelandic Rímur (literal translation being 'rhymes'). The oldest manuscripts that we know of date back to the 2nd half of the 17th century. However, the Rímur cycle they include was created by Björn Sturluson (1559-1621), which means that this version had to be around at least since the 1st quarter of the 17th century (see Seelow 1989: 214-215). Hubert Seelow divides the verse adaptations into two Groups: Group C is concerned with Rímur adaptaions; Group D designates the adaptaions into the poem Vinaspegill.
General Information | |
---|---|
Language within Version | Icelandic |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | Icelandic Version H |
Child Versions | Group C: Rímur, Group D: Vinaspegill |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | Icelandic |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | |
Source for date of composition |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | Seelow (1989) |
Modern Editions |
Connected prints |
---|
No connected prints |
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | Icelandic Version H |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | Seelow (1989) |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Icelandic |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
|