Paris Bibliothèque de l'Arsenal 3516: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=Overlap of Versions A and L
|Has Siglum Of The Version Of The Seven Sages=Overlap of Versions A and L
|Has Language Group Within Version=French A/L Overlap
|Has Language Group Within Version=French A/L Overlap
|Has Further Secondary Scholarly Subgroup=Text Y1
|Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)
|Has Source For Information On Textual Relationship to Broader Tradition=Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)
|Has Place Of Production=Saint-Omer
|Has Place Of Production=Saint-Omer, France
|Has Start Date Of Production=1250
|Has Start Date Of Production=1250
|Has End Date Of Production=1300
|Has End Date Of Production=1300
|Has Source For Date Of Production=Arlima: https://arlima.net/no/2258; JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
|Has Source For Date Of Production=Arlima: https://arlima.net/no/2258; JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
|Has Material=Parchment
|Has Material=Parchment
|Has Language Of Manuscript=Old French
|Has Language=Old French
|Has Language=Old French (Picardie)
|Has Regional Language=Old French (Picardie)
|Has Source For Language=JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
|Has Source For Regional Language=JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
|Is Prose Or Verse=Prose
|Has Literary Form=Prose
|Has Collation=f. 1ra-2rd) [Calendrier en français; chaque mois est suivi de conseils pour se tenir en santé]
|Has Collation=* 1ra-2rd: [Calendrier en français; chaque mois est suivi de conseils pour se tenir en santé]
[→ Gallica]
* 3va-b: [Table des matières de tout le volume]
Incipit: Genvier a XXXI jor et sa lune XXX, et li jors VIII eures…
* 4ra-50vd: La passion Nostre Seignor, traité en octosyllabes, en décasyllabiques et en alexandrins, en partie composé de La Bible d'Herman de Valenciennes et de La passion Dieu; incomplet du début
Explicit: … En decembre fait bon saigier et bon estuver et prendre puison d'ysope.
* 50vd-51vd: Le regret que Nostre Dame fist a le crois, [par Huon le Roi de Cambrai]
(f. 2v) [Tableau des lettres dominicales de 1268 à 1367]
* 51vd-53vd: De la mort Nostre Dame, [par Wace]
[→ Gallica]
* 53vc-57rb: De la canchon roi David [=Eructavit cor meum (psaume XLIV) en français
Incipit: Se tu vels savoir paskes, pren garde por le nonal de march…
* 57rb-vd: De la Madelaine, en prose française
Explicit: … el mois de fevrier et lors a li mois I jor de cruture.
* 57vd-60vd: De l'ewangeliste saint Johan, version en prose française
(f. 3va-b) [Table des matières de tout le volume]
* 60vd-63vd: De saint Jakes, en prose française
[→ Gallica]
* 63vd-65rd: La passion saint Johan Baptiste l'apostle, version en prose française
Deux feuillets anciennement numérotés II et III manquent entre les f. 3 et 4; selon la table des matières, ils contenaient « Des oevres Dieu et de ses jornees, comment il fist les coses et totes creatures qui sont en chiel et en terre ».
* 65rd-66ra: De saint Piere, en prose française
Incipit: Chi poet lire qui fet et oïr comment les estoires del libre gisent…
* 66ra-67ra: La passion de saint Pol, en prose française
Explicit: … et des figures de color i a il IIIIxx et XIIII.
* 67ra: Prières latines
(f. 4ra-50vd) La passion Nostre Seignor, traité en octosyllabes, en décasyllabiques et en alexandrins, en partie composé de La Bible d'Herman de Valenciennes et de La passion Dieu; incomplet du début
* 67ra-69va: De saint Andrieu, version en octosyllabes
[→ Gallica]
* 69va-73va: Li livres de saint Nicolay, [par Wace]
Incipit: [le début manque]
* 73va-75vc: De saint Johan Bouche d'or, [par Renaut]
ne s'en volt garder par s'enfance
* 76ra-83vc: De Vaspasianus l'empereor ou La venganche Nostre Seigneur, version en alexandrins
s'en vint grant max sans demorance…
* 84ra-96rb: De saint Julien, [par Rogier]
Explicit: … qu'il nos otroit sa compaignie
* 96rc-100vb: De seint Brandain, [par Benedeit]
Jhesus li fils sainte Marie.
* 100vd-107vb: De saint Grigoire, version "Or escotez, por Deu amor"
Amen, amen cascuns en die.
* 108ra-113vb: Moises le mourdrisseur [= Poème moral]
Explicit la passion Nostre Seignor.
* 113vc-117vb: [Vie de sainte Marie l'égyptienne, version en octosyllabes]
(f. 50vd-51vd) Le regret que Nostre Dame fist a le crois, [par Huon le Roi de Cambrai]
* 117vc-121rb: De sainte Juliane, en vers octosyllabiques
[→ Gallica]
* 121ra-125rb: [Vie de sainte Catherine d'Alexandrie, version en octosyllabes "Nous trouvommes"]
Incipit: Or orés le regret que Nostre Dame fist a le crois.
* 125rc-126vd: Sainte Margarite la virgene, [par Wace]
[Cil Deus qui est] Peres et Fis
* 127ra-128vb: Del tumbeor nostre dame sainte Marie
et ensanble Saint Esperis…
* 128vc-130vc: De Jonas et de la balaine
Explicit: … la deviast isnelement
* 130vc-131vb: De le abeesse que li deables empraingna, en vers français
mais Saint Jehans le confortoit.
* 131vb-vd: Les proierres, en vers français
Chi define le regret ke Nostre Dame fist a le crois.
* 132ra-vd: Del povre clerc qui molt avoit esté rices et mist le crucefis en pleges por lui al Juis, en vers français, incomplet de la fin
(f. 51vd-53vd) De la mort Nostre Dame, [par Wace]
* 133ra-136ra: De la sainte empereris qui garissoit les lieprous, en vers français
[→ Gallica]
* 136ra: Du prud'homme qui ne voulait dire complies
Incipit: Or orrés de la mort Nostre Dame.
* 136ra-vd: De celui a qui Nostre Dame enta la quisse el cors, et saint Ypolites l'aporta, en vers français
Face ai non qui fas cest escrit,
* 137ra-139rc: [Del diable qui se fist clerc et devin], en vers français, mutilé au début et vers la fin
qui de sainte Marie aidit…
* 139va-140vb: [De l'unicorne et du serpent]
Explicit: … Or creons tot communalment
* 140va-143rc: [Desputison du] cors et de l'arme
qui tote est el ciel hautement.
* 144ra-154rc: Li lucidaires ki parole del Juvement et de moult d'autres choses, par [Gillebert de Cambres]
Explicit de la mort Marie, la mere Jhesu Crist.
* 155ra-156vc: De jugement et des XV signes, en strophes d'alexandrins monorimes
(f. 53vc-57rb) De la canchon roi David [=Eructavit cor meum (psaume XLIV) en français
* 156vc-158vb: Le table de le mapemonde, en prose
[→ Gallica]
* 160ra-179v: L'ymage dou monde, [par Gossuin de Metz]
Incipit: [. . . . . . . . . .]
* 180ra-rd: Les natures del tans, si comme li sage anchien le nos demostrent, si comme il le virent et proverent en lor tans par anees
Une chanson que David fist,
* 181ra-198vd: Li livres estrais de philosophie et de moralité, [par Alart de Cambrai]
que Nostre Sire en cuer li mist…
* 198vc-212vc: Li livres des natures des bestes, [version longue du Bestiaire de Pierre de Beauvais]
Explicit: … Chi fine David sa taison
* 213ra-214vb: Li lapidaires qui raconte les vertus des preciouses pierres
et ses fils dous li rois Salemon.
* 215rb-216rb: La table de preciouses pierres, de celes pierres qui sont de taille, et devise la vertu des tailles
Explicit de la canchon roi David.
* 218ra-273vc: Le livere Machabeus, [La chevalerie de Judas Macchabée, par Gautier de Belleperche]
(f. 57rb-vd) De la Madelaine, en prose française
* 273va-284rc: [Le roman des Sept sages de Rome, version A]
[→ Gallica]
* 284rd-290vd: De Charlemaine sans rime, version pour Michel de Harnes de la Chronique du Pseudo-Turpin
Incipit: Ore orés de la Madelaine.
* 291ra-296vd: Robert de Blois, poèmes divers (texte apparemment incomplet de la fin)
Il est voirs, et nos devons tos croire, ke li dous parfais Jhesus Cris rechut mort et passion…
* 297ra-304va: [Brève chronique des rois de France, de Troie et d'Angleterre]
Explicit: … por nos al parfait pere Jhesu Crist qu'il nos otroit en son regne part. Amen.
* 304va-315ra: [Chronique de Normandie du XIIIe siècle, rédaction B]
Explicit de la Madelaine.
* 315rb-319rc: De la deesse d'amor; rubrique rendue partiellement illisible par l'enlèvement de la miniature qui marquait le début du texte
(f. 57vd-60vd) De l'ewangeliste saint Johan, version en prose française
* 319va-342vd: Li livres de Cristal et de Clarie
[→ Gallica]
* 343ra-344rd: Melion
Incipit: Or orés del ewangeliste saint Johan.
* 344va-345rd: Li lay del trot, incomplet de la fin
Segnor, le secont travail as crestiens aprés Noiron l'empereor fist Domisiens li empereres qui aprés regna…
* 345rc-347ra: Lai d'Aristote, [par Henri de Valenciennes]
Explicit: … notre seignor Jesu Crist, a qui est honors et glorie el siecle des siecles. Amen.
* 348rc: Le chante pleure
Explicit Saint Johan l'ewangeliste.
* 347vc-348vc: Doctrinal le sauvage
(f. 60vd-63vd) De saint Jakes, en prose française
* 348rc-349va) Li dit des drois [par le Clerc de Vaudoy]
[→ Gallica]
* 349va-c: Li livres de fisique [= La lettre d'Hippocrate à César]
Incipit: Or orés de saint Jakes.
* 350ra-357vb: Reinbert
Al tans Herode, estoit uns grans maistres et moult fu il sages…
Explicit: … a qui soit glorie et honors el siecle des siecle. Amen.
Explicit de saint Jaques.
(f. 63vd-65rd) La passion saint Johan Baptiste l'apostle, version en prose française
[→ Gallica]
Incipit: Ci commence la passion saint Johan Baptiste l'apostle.
Al tans Herode le roi de Judee fu I prestres par nom Zacharie del lignage…
Explicit: … En tel maniere fina saint Johans Baptiste li glorious dessains des fils des femes.
Explicit.
(f. 65rd-66ra) De saint Piere, en prose française
[→ Gallica]
Incipit: Or orés de saint Piere.
Al tans Noiron Cesar, estoient a Rome dui feel maistre a crestiens, saint Piere et saint Pol…
Explicit: … a qui soit glorie et honors el siecle des siecles. Amen.
Explicit de saint Piere.
(f. 66ra-67ra) La passion de saint Pol, en prose française
[→ Gallica]
Incipit: Or orés la passion de saint Pol.
Aprés la passion le boneuré saint Piere, par droit devons commenchier la passion saint Pol…
Explicit: … a qui est glorie et honors el siecle des siecles. Amen.
Explicit la passion de saint Pol l'apostle.
(f. 67ra) Prières latines
[→ Gallica]
Texte complet: Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis universis peccatis vestris, perducat vos Jhesus Christi sine macula ad vitam aeternam. Amen.
Ave, salus mundi, verbum patris, hostia pura, viva caro, deitas integra, verus homo, corpus domini nostri Jhesu Christi, vos benedicat in vitam eternam. Amen.
(f. 67ra-69va) De saint Andrieu, version en octosyllabes
[→ Gallica]
Incipit: Or orés de saint Andrieu.
Une raison dire volon
tote simple et de vrai sermon…
Explicit: … et madame sainte Marie.
Amen, amen, cascuns en die.
(f. 69va-73va) Li livres de saint Nicolay, [par Wace]
[→ Gallica]
Incipit: Chi comenche li livres de saint Nicolay.
A ceus qui n'ont letres aprises
ne lor ententes n'i ont mises…
Explicit: … et quant de ci tres passeron
qui nus sa gloire recevon.
Amen, amen, amen, amen.
Chi fine saint Nicolas.
(f. 73va-75vc) De saint Johan Bouche d'or, [par Renaut]
[→ Gallica]
Incipit: Ore dirons de saint Johan Bouche d'or.
Se chil qui les romans ont fai
des outrages et des meffais…
Explicit: … et si ait parmanable vie.
Amen, amen cascuns en die.
Chi fine saint Johan Bouche d'or.
[d'une main postérieure:] Aprés vient le venganche Nostre Seigneur.
[d'une autre main postérieure:] Aprés vient la venganche Nostre Seigneur.
(f. 76ra-83vc) De Vaspasianus l'empereor ou La venganche Nostre Seigneur, version en alexandrins
[→ Gallica]
Incipit: Or, m'ent[end]és, baron, chevalier et sergant,
et li home et les femes et li petit enfant…
Explicit: … et son saint cors user et sa digne sane boire
par coi nus aions vie permenable en sa gloire.
Amen chascuns en die. Ci fine li estoire.
(f. 84ra-96rb) De saint Julien, [par Rogier]
[→ Gallica]
Incipit: Cil troveor qui biaus dis truevent
et lor sciences i esproevent…
Explicit: … covoite de bien altretant
comme Deus par le siecle espant.
Explicit de saint Julien;
Deus nus mete trestus a bien.
(f. 96rc-100vd) De seint Brandain, [par Benedeit]
[→ Gallica]
Incipit: Seignor, oiés que jo dirai.
D'un saint home vos conterai…
Explicit: … Dex vus fera le grant pardon,
sicom il fist saint Lasaron.
Explicit de saint Brandain.
(f. 100vd-107vb) De saint Grigoire, version "Or escotez, por Deu amor"
[→ Gallica]
Incipit: Or orrés de saint Grigoire.
Ore escoutés, por Deu seignor,
la vie d'un bon pecheor…
Explicit: … de nos pechiés soions delivré
et nos face en sa gloire vivre.
Explicit de saint Grigroire qui de Rome fu apostoile.
[d'une main postérieure:] Explicit de saint Gregoire.
(f. 108ra-113vb) Moises le mourdrisseur [= Poème moral]
[→ Gallica]
Incipit: Moises le mourdrisseur.
Qui cest siecle ne fuit ne va droite voie,
car joie de cest siecle est I vens n'est pas joie…
Explicit: … Dex doinst que si aiés la parole estoutee
c'aucune male teche puist de vos estre ostee.
(f. 113vc-117vb) [Vie de sainte Marie l'égyptienne, version en octosyllabes]
[→ Gallica]
Incipit: Seignor, oiés une raison
ou il n'a severité non…
Explicit: … Amen, amen, cascuns en die.
Ce nos otroie li fils Marie.
(f. 117vc-121rb) De sainte Juliane, en vers octosyllabiques
[→ Gallica]
Incipit: Or escoutés, bon crestien,
qui ore orra si fera bien…
Explicit: … Or en dites amen en son
que Dex oie ceste orison.
(f. 121ra-125rb) [Vie de sainte Catherine d'Alexandrie, version en octosyllabes "Nous trouvommes"]
[→ Gallica]
Incipit: Nos trovommes en nos escris
c'uns enpereres fu jadis…
Explicit: … et nostre sires Jhesu Cris
[...] si douçour nos en avons
[il manque au moins deux vers à la fin]
(f. 125rc-126vd) Sainte Margarite la virgene, [par Wace]
[→ Gallica]
Incipit: A l'onor Deu et a s'aïe
dirai d'une virge la vie…
Explicit: … Explicit de sainte Margerite.
Dex nos face de nos pechiés quite.
Ci fine sainte Margarite la virgene.
(f. 127ra-128vb) Del tumbeor nostre dame sainte Marie
[→ Gallica]
Incipit: Or orrés del tumbeor nostre dame sainte Marie.
Es vies des anciens Peres
la ou sont bones les materes…
Explicit: … qu'il nous doinst lui si bien servir
que s'amor puisson deservir.
Explicit del tumeor.
Chi fine li tumbeor Nostre Dame.
(f. 128vc-130vc) De Jonas et de la balaine
130vc-131vb: De le abeesse que li deables empraingna, en vers français
 
131vb-vd: Les proierres, en vers français
 
132ra-vd: Del povre clerc qui molt avoit esté rices et mist le crucefis en pleges por lui al Juis, en vers français, incomplet de la fin
 
133ra-136ra: De la sainte empereris qui garissoit les lieprous, en vers français
 
136ra: Du prud'homme qui ne voulait dire complies
 
136ra-vd: De celui a qui Nostre Dame enta la quisse el cors, et saint Ypolites l'aporta, en vers français
 
137ra-139rc: [Del diable qui se fist clerc et devin], en vers français, mutilé au début et vers la fin
 
139va-140vb: [De l'unicorne et du serpent]
 
140va-143rc: [Desputison du] cors et de l'arme
 
144ra-154rc: Li lucidaires ki parole del Juvement et de moult d'autres choses, par [Gillebert de Cambres]
 
155ra-156vc: De jugement et des XV signes, en strophes d'alexandrins monorimes
 
156vc-158vb: Le table de le mapemonde, en prose
 
160ra-179v: L'ymage dou monde, [par Gossuin de Metz]
 
180ra-rd: Les natures del tans, si comme li sage anchien le nos demostrent, si comme il le virent et proverent en lor tans par anees
 
181ra-198vd: Li livres estrais de philosophie et de moralité, [par Alart de Cambrai]
 
198vc-212vc: Li livres des natures des bestes, [version longue du Bestiaire de Pierre de Beauvais]
 
213ra-214vb: Li lapidaires qui raconte les vertus des preciouses pierres
 
215rb-216rb: La table de preciouses pierres, de celes pierres qui sont de taille, et devise la vertu des tailles
 
218ra-273vc: Le livere Machabeus, [La chevalerie de Judas Macchabée, par Gautier de Belleperche]
 
273va-284rc: [Le roman des Sept sages de Rome, version A]
 
284rd-290vd: De Charlemaine sans rime, version pour Michel de Harnes de la Chronique du Pseudo-Turpin
 
291ra-296vd: Robert de Blois, poèmes divers (texte apparemment incomplet de la fin)
 
297ra-304va: [Brève chronique des rois de France, de Troie et d'Angleterre]
 
304va-315ra: [Chronique de Normandie du XIIIe siècle, rédaction B]
 
315rb-319rc: De la deesse d'amor; rubrique rendue partiellement illisible par l'enlèvement de la miniature qui marquait le début du texte
 
319va-342vd: Li livres de Cristal et de Clarie
 
343ra-344rd: Melion
 
344va-345rd: Li lay del trot, incomplet de la fin
 
345rc-347ra: Lai d'Aristote, [par Henri de Valenciennes]
 
348rc: Le chante pleure
 
347vc-348vc: Doctrinal le sauvage
 
348rc-349va) Li dit des drois [par le Clerc de Vaudoy]
 
349va-c: Li livres de fisique [= La lettre d'Hippocrate à César]
 
350ra-357vb: Reinbert
|Has Total Pages In Manuscript=357
|Has Total Pages In Manuscript=357
|Has Height=328
|Has Height=328
|Has Width=245
|Has Width=245
|Has Illustrations=No
|Has Illustrations=No
|Has Digitisation=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55000507q
|Has Modern Edition=Runte, Les sept sages de Rome: An On-Line Edition of French Version A (2006); Plomp, De Middelnederlandsche bewerking van het gedicht van den VII Vroeden van binnen Rome (1899)
|Has Modern Research Literature=Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Le Roux de Lincy (1838); Paris (1876); Foehr-Janssens (1994); Speer (1981); Coco (2016); Berne-Aïache (1966); Runte (1974)
|Has Catalogue=BNF: https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc84176k
|Has Note=A large miniature at the opening of the text was removed, and the folio repaired.
Notes on grouping: Runte (2014), Coco (2016), and both JONAS and Arlima catalogues present Arsenal 3516 as part of the Version A group. However, as [[Foehr-Janssens (1994)]] notes, scholarship is in agreement that this text presents 'une version mixte' of [[French Version A|Version A]] and [[L (Sept Sages de Rome)|Version L]]. As noted elsewhere, this is shown in the presence of ''Noverca'' and ''Filia'' in the text.
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Arbor
|Has Sequence Number=1
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Canis
|Has Sequence Number=2
|Has Narrator=Bancillas
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Aper
|Has Sequence Number=3
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Medicus
|Has Sequence Number=4
|Has Narrator=Auguste
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Gaza
|Has Sequence Number=5
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Puteus
|Has Sequence Number=6
|Has Narrator=Lentulus
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Senescalcus
|Has Sequence Number=7
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Tentamina
|Has Sequence Number=8
|Has Narrator=Malquidras
|Has Name Variation=Malquidarz
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Virgilius
|Has Sequence Number=9
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Avis
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Cato
|Has Name Variation=Caton
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Sapientes
|Has Sequence Number=11
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vidua
|Has Sequence Number=12
|Has Narrator=Jesse
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Filia
|Has Sequence Number=13
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Inclusa
|Has Sequence Number=14
|Has Narrator=Meron
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vaticinium
|Has Sequence Number=15
|Has Narrator=Prince
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Noverca
|Has Sequence Number=16
}}
}}
Notes on grouping:
Runte (2014), Coco (2016), and both JONAS and Arlima catalogues present Arsenal 3516 as part of the Version A group. However, as [[Foehr-Janssens (1994)]] notes, scholarship is in agreement that this text presents 'une version mixte' of A and L. As noted elsewhere, this is shown in the presence of ''Noverca'' and ''Filia'' in the text.

Latest revision as of 16:34, 7 May 2025

Manuscript Identification
Reference Number Fr30
Location Paris, Bibliothèque de l'Arsenal
Siglum/Shelfmark 3516 (formerly 283 B. F)
Page/Folio range 273va-284rc
Textual Content and Tradition
Standardised title of narrative Sept Sages de Rome
Incipit or textual title Il avint qu'il ot un enpereor a Romme qui avoit a non Deolicuns. Il ot eu feme; de cele feme ot il I fil …
Version (siglum) Overlap of Versions A and L
Language Group within Version French A/L Overlap
Narrative/Scholarly Group within Version
Further scholarly subgroup (1)
Further scholarly subgroup (2) Text Y1
Translated/adapted from (Version/Text)
Source for information on textual relationship to broader tradition Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)
Languages
Language of text Old French
Regional or specific Language of text Old French (Picardie)
Source for regional or specific Language of text JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
Digitisation and Editions
Digitisation https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55000507q
Modern Editions Runte, Les sept sages de Rome: An On-Line Edition of French Version A (2006)Plomp, De Middelnederlandsche bewerking van het gedicht van den VII Vroeden van binnen Rome (1899)
Note

A large miniature at the opening of the text was removed, and the folio repaired.

Notes on grouping: Runte (2014), Coco (2016), and both JONAS and Arlima catalogues present Arsenal 3516 as part of the Version A group. However, as Foehr-Janssens (1994) notes, scholarship is in agreement that this text presents 'une version mixte' of Version A and Version L. As noted elsewhere, this is shown in the presence of Noverca and Filia in the text.

Authorship and Production
Scribe
Author
Place of Manuscript Production Saint-Omer, France
Date of Manuscript Production 1250 - 1300
Source of Date of Manuscript Production Arlima: https://arlima.net/no/2258JONAS: http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/43012
Physical Description
Material Parchment
Total pages/folios in Manuscript 357
Height 328
Width 245
Script style/form
Prose or verse Prose
Illustrations No
Contents and Additional Texts
Other texts in the Manuscript
  • 1ra-2rd: [Calendrier en français; chaque mois est suivi de conseils pour se tenir en santé]
  • 3va-b: [Table des matières de tout le volume]
  • 4ra-50vd: La passion Nostre Seignor, traité en octosyllabes, en décasyllabiques et en alexandrins, en partie composé de La Bible d'Herman de Valenciennes et de La passion Dieu; incomplet du début
  • 50vd-51vd: Le regret que Nostre Dame fist a le crois, [par Huon le Roi de Cambrai]
  • 51vd-53vd: De la mort Nostre Dame, [par Wace]
  • 53vc-57rb: De la canchon roi David [=Eructavit cor meum (psaume XLIV) en français
  • 57rb-vd: De la Madelaine, en prose française
  • 57vd-60vd: De l'ewangeliste saint Johan, version en prose française
  • 60vd-63vd: De saint Jakes, en prose française
  • 63vd-65rd: La passion saint Johan Baptiste l'apostle, version en prose française
  • 65rd-66ra: De saint Piere, en prose française
  • 66ra-67ra: La passion de saint Pol, en prose française
  • 67ra: Prières latines
  • 67ra-69va: De saint Andrieu, version en octosyllabes
  • 69va-73va: Li livres de saint Nicolay, [par Wace]
  • 73va-75vc: De saint Johan Bouche d'or, [par Renaut]
  • 76ra-83vc: De Vaspasianus l'empereor ou La venganche Nostre Seigneur, version en alexandrins
  • 84ra-96rb: De saint Julien, [par Rogier]
  • 96rc-100vb: De seint Brandain, [par Benedeit]
  • 100vd-107vb: De saint Grigoire, version "Or escotez, por Deu amor"
  • 108ra-113vb: Moises le mourdrisseur [= Poème moral]
  • 113vc-117vb: [Vie de sainte Marie l'égyptienne, version en octosyllabes]
  • 117vc-121rb: De sainte Juliane, en vers octosyllabiques
  • 121ra-125rb: [Vie de sainte Catherine d'Alexandrie, version en octosyllabes "Nous trouvommes"]
  • 125rc-126vd: Sainte Margarite la virgene, [par Wace]
  • 127ra-128vb: Del tumbeor nostre dame sainte Marie
  • 128vc-130vc: De Jonas et de la balaine
  • 130vc-131vb: De le abeesse que li deables empraingna, en vers français
  • 131vb-vd: Les proierres, en vers français
  • 132ra-vd: Del povre clerc qui molt avoit esté rices et mist le crucefis en pleges por lui al Juis, en vers français, incomplet de la fin
  • 133ra-136ra: De la sainte empereris qui garissoit les lieprous, en vers français
  • 136ra: Du prud'homme qui ne voulait dire complies
  • 136ra-vd: De celui a qui Nostre Dame enta la quisse el cors, et saint Ypolites l'aporta, en vers français
  • 137ra-139rc: [Del diable qui se fist clerc et devin], en vers français, mutilé au début et vers la fin
  • 139va-140vb: [De l'unicorne et du serpent]
  • 140va-143rc: [Desputison du] cors et de l'arme
  • 144ra-154rc: Li lucidaires ki parole del Juvement et de moult d'autres choses, par [Gillebert de Cambres]
  • 155ra-156vc: De jugement et des XV signes, en strophes d'alexandrins monorimes
  • 156vc-158vb: Le table de le mapemonde, en prose
  • 160ra-179v: L'ymage dou monde, [par Gossuin de Metz]
  • 180ra-rd: Les natures del tans, si comme li sage anchien le nos demostrent, si comme il le virent et proverent en lor tans par anees
  • 181ra-198vd: Li livres estrais de philosophie et de moralité, [par Alart de Cambrai]
  • 198vc-212vc: Li livres des natures des bestes, [version longue du Bestiaire de Pierre de Beauvais]
  • 213ra-214vb: Li lapidaires qui raconte les vertus des preciouses pierres
  • 215rb-216rb: La table de preciouses pierres, de celes pierres qui sont de taille, et devise la vertu des tailles
  • 218ra-273vc: Le livere Machabeus, [La chevalerie de Judas Macchabée, par Gautier de Belleperche]
  • 273va-284rc: [Le roman des Sept sages de Rome, version A]
  • 284rd-290vd: De Charlemaine sans rime, version pour Michel de Harnes de la Chronique du Pseudo-Turpin
  • 291ra-296vd: Robert de Blois, poèmes divers (texte apparemment incomplet de la fin)
  • 297ra-304va: [Brève chronique des rois de France, de Troie et d'Angleterre]
  • 304va-315ra: [Chronique de Normandie du XIIIe siècle, rédaction B]
  • 315rb-319rc: De la deesse d'amor; rubrique rendue partiellement illisible par l'enlèvement de la miniature qui marquait le début du texte
  • 319va-342vd: Li livres de Cristal et de Clarie
  • 343ra-344rd: Melion
  • 344va-345rd: Li lay del trot, incomplet de la fin
  • 345rc-347ra: Lai d'Aristote, [par Henri de Valenciennes]
  • 348rc: Le chante pleure
  • 347vc-348vc: Doctrinal le sauvage
  • 348rc-349va) Li dit des drois [par le Clerc de Vaudoy]
  • 349va-c: Li livres de fisique [= La lettre d'Hippocrate à César]
  • 350ra-357vb: Reinbert
Catalogues and Research Literature
Catalogue BNF: https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc84176k
Modern Research Literature Runte, Society of the Seven Sages Portal (2014)Runte, Wikeley, Farrell (1984)Le Roux de Lincy (1838)Paris (1876)Foehr-Janssens (1994)Speer (1981)Coco (2016)Berne-Aïache (1966)Runte (1974)
Pattern of embedded stories in this manuscript