Dutch Version H: Prose Manuscript: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
Created page with "{{Secondary Version |Has Description=further information coming soon |Has Display Title=Dutch Prose Version H |Has Language Within Version=Dutch |Has Parent Version=Dutch Version H }}"
 
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=further information coming soon
|Has Description=There is only one known manuscript of the ''vij vroeden van binnen Rome'', [[Berlin Staatsbibliothek mgf 1001|Berlin SBBPK, Ms. germ. fol. 1001]], which is dated between 1478 and 1494. The Dutch translation in ''mgf 1001'' loosely follows the Latin sub-group I.1.c of the Latin Version H (see Schlusemann 2025: 14). In contrast to the [[Dutch Verse Version|Dutch Verse Version A]] (and [[Brussel Koninklijke Bibliotheek II 1171|the other only manuscript]] witness of a Dutch adaptation) as well as to [[“HIer beghint die historie van die seuen wijse mannen van romen”. Gouda: Gheraert Leeu, 1479|the first Dutch print]], the Dutch Prose H highlights the power and ideality of the Emperor and his first wife as the reigning sovereigns at the beginning (see [[Schlusemann (2023a)|Schlusemann 2023a]]: 126). This creates a certain ‘full-circle-moment’ at the end of the narrative, as the ideality of empire and emperor is regained through the succession of the Prince as - an even better - emperor (see Schlusemann 2023a: 127).
 
 
[in progress; Added by Elisabeth Böttcher]
|Has Display Title=Dutch Prose Version H
|Has Display Title=Dutch Prose Version H
|Has Language Within Version=Dutch
|Has Language Within Version=Dutch
|Has Parent Version=Dutch Version H
|Has Parent Version=Dutch Version H
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Source For Composition And Adaption Information=Schlusemann (2023a); Schlusemann (2025)
|Has Start Date Of Composition=1478
|Has End Date Of Composition=1494
|Has Source For Date Of Text Composition=Schlusemann (2025); Schlusemann (2023a)
|Has Modern Research Literature=Schlusemann (2025); Schlusemann (2023a)
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 6 March 2026

There is only one known manuscript of the vij vroeden van binnen Rome, Berlin SBBPK, Ms. germ. fol. 1001, which is dated between 1478 and 1494. The Dutch translation in mgf 1001 loosely follows the Latin sub-group I.1.c of the Latin Version H (see Schlusemann 2025: 14). In contrast to the Dutch Verse Version A (and the other only manuscript witness of a Dutch adaptation) as well as to the first Dutch print, the Dutch Prose H highlights the power and ideality of the Emperor and his first wife as the reigning sovereigns at the beginning (see Schlusemann 2023a: 126). This creates a certain ‘full-circle-moment’ at the end of the narrative, as the ideality of empire and emperor is regained through the succession of the Prince as - an even better - emperor (see Schlusemann 2023a: 127).


[in progress; Added by Elisabeth Böttcher]

General Information

Language within Version
Parent Versions
Child Versions


Branch of the tradition

Language & Composition


Date of Composition
1478 - 1494
Source for date of composition

Literature & Editions

Modern research literature

Recorded Branch of This Secondary Version


Adaptations


Source for composition and adaptation information




Connected Manuscripts

 Has LanguageHas LocationHas Date Range Of Production