Dutch Prose Version H: Difference between revisions
Created page with "{{Secondary Version |Has Description=further information coming soon |Has Display Title=Dutch Prose Version H |Has Language Within Version=Dutch |Has Parent Version=Dutch Version H }}" |
No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Secondary Version | {{Secondary Version | ||
|Has Description= | |Has Description=There is only one known manuscript of the ''vij vroeden van binnen Rome'', [[Berlin Staatsbibliothek mgf 1001|Berlin SBBPK, Ms. germ. fol. 1001]], which is dated between 1478 and 1494. The Dutch translation in ''mgf 1001'' loosely follows the Latin sub-group I.1.c of the Latin Version H (see Schlusemann 2025: 14). In contrast to the [[Dutch Verse Version|Dutch Verse Version A]] (and [[Brussel Koninklijke Bibliotheek II 1171|the other only manuscript]] witness of a Dutch adaptation) as well as to [[“HIer beghint die historie van die seuen wijse mannen van romen”. Gouda: Gheraert Leeu, 1479|the first Dutch print]], the Dutch Prose H highlights the power and ideality of the Emperor and his first wife as the reigning sovereigns at the beginning (see [[Schlusemann (2023a)|Schlusemann 2023a]]: 126). This creates a certain ‘full-circle-moment’ at the end of the narrative, as the ideality of empire and emperor is regained through the succession of the Prince as - an even better - emperor (see Schlusemann 2023a: 127). | ||
[in progress; Added by Elisabeth Böttcher] | |||
|Has Display Title=Dutch Prose Version H | |Has Display Title=Dutch Prose Version H | ||
|Has Language Within Version=Dutch | |Has Language Within Version=Dutch | ||
|Has Parent Version=Dutch Version H | |Has Parent Version=Dutch Version H | ||
|Has Branch Of Tradition=West | |||
|Has Source For Composition And Adaption Information=Schlusemann (2023a); Schlusemann (2025) | |||
|Has Start Date Of Composition=1478 | |||
|Has End Date Of Composition=1494 | |||
|Has Source For Date Of Text Composition=Schlusemann (2025); Schlusemann (2023a) | |||
|Has Modern Research Literature=Schlusemann (2025); Schlusemann (2023a) | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 17:00, 8 November 2025
There is only one known manuscript of the vij vroeden van binnen Rome, Berlin SBBPK, Ms. germ. fol. 1001, which is dated between 1478 and 1494. The Dutch translation in mgf 1001 loosely follows the Latin sub-group I.1.c of the Latin Version H (see Schlusemann 2025: 14). In contrast to the Dutch Verse Version A (and the other only manuscript witness of a Dutch adaptation) as well as to the first Dutch print, the Dutch Prose H highlights the power and ideality of the Emperor and his first wife as the reigning sovereigns at the beginning (see Schlusemann 2023a: 126). This creates a certain ‘full-circle-moment’ at the end of the narrative, as the ideality of empire and emperor is regained through the succession of the Prince as - an even better - emperor (see Schlusemann 2023a: 127).
| General Information | |
|---|---|
| Language within Version | Dutch |
| Narrative / Scholarly Group | |
| Parent Versions | German Version H, Dutch Version H |
| Child Versions | Redaction C |
| Author | |
| Title | |
| Siglum of the version of the Seven Sages | |
| Version Number | |
| Branch of the tradition | West |
| Language & Composition | |
|---|---|
| Original language of version | |
| Translated into (languages) | |
| Place of composition | |
| Date of composition | 1478 - 1494 |
| Source for date of composition | Schlusemann (2025), Schlusemann (2023a) |
| Literature & Editions | |
|---|---|
| Modern research literature | Schlusemann (2025), Schlusemann (2023a) |
| Modern Editions | |
| Connected prints |
|---|
|
No connected prints |
| Adaptations | |
|---|---|
| Adapted from (version) | |
| Adapted into (version) | |
| Source for composition and adaptation information | Schlusemann (2023a), Schlusemann (2025) |
| Languages in Use | |
|---|---|
| Language of text | |
| Regional or specific language of version | |
| Notes | |
|---|---|
| Note | |
| Notes on motifs | |
| Notes on the frame | |
| Pattern of embedded stories in this version | ||||
|---|---|---|---|---|
|
| Connected manuscripts |
|---|
|
|