Since the publication of an edition of the Sju vise mästare by G. E. Klemming, 1887-1889 , the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Redaction C has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492. As K. E. Schöndorf (1992) discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478] (see also Bampi 2014 : 240, 251). Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the Version H narrative pattern (see Schöndorf 1992: 58, 66). However, note that the only extant manuscript is incomplete.
[Added by Elisabeth Böttcher]
Language & Composition
Language of version
Translated into (languages)
Place of composition
Date of composition
1492
Source for date of composition
Bampi (2007) , Bampi (2014)
Recorded branch of this secondary version
Connected prints
No connected prints
Languages in Use
Regional or specific language of version
Notes
Note
Notes on motifs
Pattern of embedded stories in this version
Connected manuscripts
Has Language Has Location Has Date Range Of Production