Czech Version H: Kronika sedmi mudrců: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
(Created page with "{{Secondary Version}}") |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Secondary Version}} | {{Secondary Version | ||
|Has Description=<div> | |||
Whilst the Seven Sages were published within the Gesta Romanarum in Bohemian in the 1400s, the oldest copy of the Seven Sages alone is a 1502 print, translated from either an early German version of the Historia, as suggested by Nebesky (1847), or a reprint of a Latin version, as [[Murko (1890)]] argues, by Mikuláš Bakalář, a Slovak printer who trained in Krakow. | |||
The text itself was enjoyed widely, evidenced by the number and regularity of prints. Uniquely, many of these were not reprints, but in fact unique translations of the Seven Sages from different cultures. The Czech version is also notable for five anomalous tales: [[Sylwius]], [[Heres Regni]], [[Tonstrix]], [[Filius Profusus]], and [[Papirius]]. | |||
</div> | |||
|Has Language Within Version=Czech | |||
|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum) | |||
|Has Branch Of Tradition=West | |||
|Has Original Language Of Version=Czech | |||
|Is Translated Into Languages=Russian | |||
|Has Text Language=Czech | |||
|Has Modern Research Literature=Jakubec (1929); Kolár (1985); Murko (1890); Máchal (1898); Schlusemann (2023); Šimák (1916); Novák (1895); Nebeský (1847); Jireček (1862); Veitz (1910); Voit (2012); Voit (2017) | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Arbor | |||
|Has Sequence Number=1 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Puteus | |||
|Has Sequence Number=2 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Sylwius | |||
|Has Sequence Number=3 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Ingenia | |||
|Has Sequence Number=4 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Heres Regni | |||
|Has Sequence Number=5 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Tonstrix | |||
|Has Sequence Number=6 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Filius Profusus | |||
|Has Sequence Number=7 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Vidua | |||
|Has Sequence Number=8 | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Papirius | |||
|Has Sequence Number=9 | |||
}} |
Latest revision as of 09:26, 7 September 2025
Whilst the Seven Sages were published within the Gesta Romanarum in Bohemian in the 1400s, the oldest copy of the Seven Sages alone is a 1502 print, translated from either an early German version of the Historia, as suggested by Nebesky (1847), or a reprint of a Latin version, as Murko (1890) argues, by Mikuláš Bakalář, a Slovak printer who trained in Krakow.
The text itself was enjoyed widely, evidenced by the number and regularity of prints. Uniquely, many of these were not reprints, but in fact unique translations of the Seven Sages from different cultures. The Czech version is also notable for five anomalous tales: Sylwius, Heres Regni, Tonstrix, Filius Profusus, and Papirius.
General Information | |
---|---|
Language within Version | Czech |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | H (Historia Septem Sapientum) |
Child Versions | |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | Czech |
Translated into (languages) | Russian |
Place of composition | |
Date of composition | |
Source for date of composition |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | Jakubec (1929), Kolár (1985), Murko (1890), Máchal (1898), Schlusemann (2023), Šimák (1916), Novák (1895), Nebeský (1847), Jireček (1862), Veitz (1910), Voit (2012), Voit (2017) |
Modern Editions |
Connected prints |
---|
|
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Czech |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
No connected manuscripts |