The Gaelic version of the Seven Sages, surviving in only one manuscript in the National Library of Scotland, is incomplete. Only the final four stories remain - but according to Greene (1944), they accord closely with the details and pattern expected of the Version A tradition. This prose text differs sufficiently in style and detail from the Middle English Version A (which is a verse redaction) to preclude the English from being its source. Greene has instead proposed a Latin text of Version A, found in an Irish manuscript (Dublin Trinity College Library Ms 667), as a possible source text.
The National Library of Scotland's catalogue indicates that this text may be associated with an 'Alexander MacDonald' - who may potentially be identified as the famous Jacobite Gaelic poet Alasdair MacDhòmhnaill, also known as Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair.
| Language & Composition
|
| Original language of version |
Gaelic
|
| Translated into (languages) |
Scots Gaelic
|
| Place of composition |
|
| Date of composition |
1690 - 1700
|
| Source for date of composition |
Greene (1944)
|
| Recorded branch of this secondary version
|
|
|
| Connected prints
|
|
No connected prints
|
| Languages in Use
|
| Language of text |
Gaelic
|
| Regional or specific language of version |
Scots Gaelic
|
| Notes
|
| Note |
|
| Notes on motifs |
|
| Notes on the frame |
|
| Pattern of embedded stories in this version
|
|
|