Storia favolosa di Stefano (S): Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
Created page with "{{Version |Has Parent Version=Italian Version A |Has Branch Of Tradition=West |Has Original Language Of Version=Italian }}"
 
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Version
{{Version
|Has Description=The ''Storia favolosa di Stefano'' represents one of the Italian redactions of the ''Seven Sages'' that has usually been designated as part of the Version A tradition. ([[D'Agostino (2022)]] places the ''Storia'' alongside other anomalous Italian texts, including the [[Storia di Stefano]] and [[Erasto]], as distinct from the other Version A redactions; however, historically scholarship has usually grouped it alongside the [[Libro dei Sette Savj (A)]] and the [[Italian Prose (V)]].)
Like [[Italian Prose (V)]], the ''Storia'' replaces the 6th story, [[Puteus]], with the story [[Mercator]] - however, unlike the text edited by Varnhagen, the ''Storia'' then re-inserts Puteus later in the text in the position usually occupied by [[Inclusa]]. This latter change in the position of Puteus is identical to that found most of the [[I (Versio Italico)]] redactions, indicating the 'non solidali' nature of the version, according to [[D'Agostino (2022)]]. Additionally, like many of the [[I (Versio Italico)]] texts, the ''Storia'' gives the prince's name as 'Stefano' - a distinguishing feature that prompts [[Runte, Wikeley, Farrell (1984)|Runte]] et al to group this text with the 'Stefano'-group of Italian texts (including the closely related [[Storia di Stefano]]) rather than the Version A redactions.
The ''Storia'' exists in one manuscript, a fifteenth-century text in Veneto dialect.
Wikely notes that in this version, as well as in the ''Storia di Stefano'', the empress is motivated not by love of the prince, but by desire to protect her own future children's inheritance, and that she does so through magic: the dire fate that will befall the prince if he should speak is not only foretold through the stars, but brought about by the stepmother's magic-working (p. 15).
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Parent Version=Italian Version A
|Has Parent Version=Italian Version A
|Has Branch Of Tradition=West
|Has Language Of Version=Italian
|Has Original Language Of Version=Italian
|Has Place Of Text Composition=Novigrad, Croatia
|Has Start Date Of Composition=1401
|Has End Date Of Composition=1460
|Is Date Uncertain=No
|Has Source For Date Of Text Composition=D'Agostino (2022); Cesari (1896)
|Has Modern Research Literature=Bozzoli (1997); Bozzoli (1999); D'Agostino (2022); Cesari (1896); D'Ancona (1864); Varnhagen (1881); Giannetti (1996); Bianchi (2014-2015); Runte, Wikeley, Farrell (1984); Wikeley (1983)
|Has Modern Edition=Bozzoli, Storia favolosa di Stefano (1999)
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Arbor
|Has Sequence Number=1
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Canis
|Has Sequence Number=2
|Has Narrator=Bancillas
|Has Name Variation=Benzilas
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Aper
|Has Sequence Number=3
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Medicus
|Has Sequence Number=4
|Has Narrator=Anxilles
|Has Name Variation=Ansiles
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Gaza
|Has Sequence Number=5
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Mercator
|Has Sequence Number=6
|Has Narrator=Lentulus
|Has Name Variation=Letelus
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Senescalcus
|Has Sequence Number=7
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Tentamina
|Has Sequence Number=8
|Has Narrator=Malquidras
|Has Name Variation=Malchidas
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Virgilius
|Has Sequence Number=9
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Avis
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Cato
|Has Name Variation=Chato
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Sapientes
|Has Sequence Number=11
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vidua
|Has Sequence Number=12
|Has Narrator=Jesse
|Has Name Variation=Pesem
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Roma
|Has Sequence Number=13
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Puteus
|Has Sequence Number=14
|Has Narrator=Arcius
|Has Name Variation=Araus
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vaticinium
|Has Sequence Number=15
|Has Narrator=Prince
|Has Name Variation=Stefano
}}
}}

Latest revision as of 13:04, 13 March 2026

The Storia favolosa di Stefano represents one of the Italian redactions of the Seven Sages that has usually been designated as part of the Version A tradition. (D'Agostino (2022) places the Storia alongside other anomalous Italian texts, including the Storia di Stefano and Erasto, as distinct from the other Version A redactions; however, historically scholarship has usually grouped it alongside the Libro dei Sette Savj (A) and the Italian Prose (V).)

Like Italian Prose (V), the Storia replaces the 6th story, Puteus, with the story Mercator - however, unlike the text edited by Varnhagen, the Storia then re-inserts Puteus later in the text in the position usually occupied by Inclusa. This latter change in the position of Puteus is identical to that found most of the I (Versio Italico) redactions, indicating the 'non solidali' nature of the version, according to D'Agostino (2022). Additionally, like many of the I (Versio Italico) texts, the Storia gives the prince's name as 'Stefano' - a distinguishing feature that prompts Runte et al to group this text with the 'Stefano'-group of Italian texts (including the closely related Storia di Stefano) rather than the Version A redactions.

The Storia exists in one manuscript, a fifteenth-century text in Veneto dialect.

Wikely notes that in this version, as well as in the Storia di Stefano, the empress is motivated not by love of the prince, but by desire to protect her own future children's inheritance, and that she does so through magic: the dire fate that will befall the prince if he should speak is not only foretold through the stars, but brought about by the stepmother's magic-working (p. 15).

Language & Composition

Language of version


Place of composition
Date of Composition
1401 - 1460


Source for date of composition

Modern Scholarship & Editions


Pattern of Embedded Stories in This Version