Latin Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
 
Line 5: Line 5:
|Has Display Title=Latin Version A
|Has Display Title=Latin Version A
|Has Parent Version=A (Seven Sages)
|Has Parent Version=A (Seven Sages)
|Has Siglum=Latin Version A
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Language Of Version=Latin
|Has Language Of Version=Latin

Latest revision as of 12:08, 23 February 2026

There are a handful of different Latin versions of the Seven Sages narrative that follow the pattern of stories are found in Version A. Some, like the fifteenth-century Trinity College Dublin text, replicate the pattern as established in the French Version A. Greene notes the parallels between this manuscript witness and the (much later) Gaelic text, and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the Middle English Version A texts) suggests that this may be a source for the Gaelic. See Green (1944).

Others versions, like the version titled either Allegatio Septem Sapientum, or Libellus muliebri nequitia plenus, follow the overall structure, but demonstate some specific alterations to the Version A narrative pattern. Steinmetz's 1997 edition of the Allegatio variation, with the Latin text and the 15th-century German translation in parallel, offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the Seven Sages.