Latin Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
m Text replacement - "Has Branch Of Tradition=West" to "Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome"
m Text replacement - "Has Original Language Of Version" to "Has Language Of Version"
 
Line 10: Line 10:
|Is Adapted Into=German Version A; Latin Version A: Allegatio / Libellus
|Is Adapted Into=German Version A; Latin Version A: Allegatio / Libellus
|Has Source For Composition And Adaption Information=Steinmetz (1997); Gerdes (1989); Gerdes (1992)
|Has Source For Composition And Adaption Information=Steinmetz (1997); Gerdes (1989); Gerdes (1992)
|Has Original Language Of Version=Latin
|Has Language Of Version=Latin
|Is Translated Into Languages=German (High and Low German); Bairisch; Bairisch-Österreichisch
|Is Translated Into Languages=German (High and Low German); Bairisch; Bairisch-Österreichisch
|Has Start Date Of Composition=1301
|Has Start Date Of Composition=1301

Latest revision as of 11:22, 27 January 2026

There are a handful of different Latin versions of the Seven Sages narrative that follow the pattern of stories are found in Version A. Some, like the fifteenth-century Trinity College Dublin text, replicate the pattern as established in the French Version A. Greene notes the parallels between this manuscript witness and the (much later) Gaelic text, and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the Middle English Version A texts) suggests that this may be a source for the Gaelic. See Green (1944).

Others versions, like the version titled either Allegatio Septem Sapientum, or Libellus muliebri nequitia plenus, follow the overall structure, but demonstate some specific alterations to the Version A narrative pattern. Steinmetz's 1997 edition of the Allegatio variation, with the Latin text and the 15th-century German translation in parallel, offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the Seven Sages.