Italian Prose (V): Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
Created page with "{{Version |Has Parent Version=Italian Version A |Has Branch Of Tradition=West |Has Original Language Of Version=Italian |Has Text Language=Italian }}" |
No edit summary |
||
| (11 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Version | {{Version | ||
|Has Description=The Italian Prose (V), the redaction of [[A (Seven Sages)|Version A]] found in British Library Add. MS. 27429, represents one of the three Italian redactions of the Version A pattern. Like the version titled [[Storia favolosa di Stefano]], the Prose version edited by Varnhagen (and therefore often designated redaction V) also replaces the story [[Puteus]] with [[Mercator]], a story that clearly mirrors the frame-tale's structure and concerns. Mercator is found only in these two Italian redactions, and also in the anomalous [[Latin Version A: Allegatio / Libellus|Latin]] (and later [[German Version A: Allegatio/Libellus|German]]) translations of Version A known as the ''Allegatio septem sapientum'' or ''Libellus muliebri nequitia plenus.'' The Latin ''Allegatio'' also replaces Puteus with Mercator, and was composed sometime in the 14th century, in Northern Italy - making it roughly contemporary with the Italian Version A redactions. | |||
According to [[Varnhagen (1881)|Varnhagen]]'s edition (1881), some elements of this text, including mistranslations, help confirm that a [[French A/L Overlap|French Version A/L]] text was the source or this manuscript. One of the more entertaining of those mistranslations changes the boar (''sanglier'') in Aper to a lord (''sengniore'') (Ward p. 211). | |||
Other elements that signal the relationship to L as well as A is the fact that the prince does not tell a story in this text; instead, the tale concludes with the trial by combat, in which the Empress's champion is defeated. | |||
|Has Title=Il Libro dei Sette Savi | |||
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome | |||
|Has Parent Version=Italian Version A | |Has Parent Version=Italian Version A | ||
| | |Is Adapted From=French A/L Overlap | ||
|Has | |Has Language Of Version=Italian | ||
|Has Text | |Has Place Of Text Composition=Tuscany, Italy | ||
|Has Start Date Of Composition=1300 | |||
|Has End Date Of Composition=1350 | |||
|Is Date Uncertain=No | |||
|Has Source For Date Of Text Composition=Ward (1893); D'Agostino (2022) | |||
|Has Modern Research Literature=Wikeley (1983); Varnhagen (1881); Ward (1893); D'Agostino (2022); Bianchi (2014-2015); Giannetti (1996); Cesari (1896); D'Ancona (1864) | |||
|Has Modern Edition=Varnhagen, Eine Italienische Prosaversion der Sieben Weisen (1881); Bianchi, Libro dei sette savi di Roma (2014-2015) | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Arbor | |||
|Has Sequence Number=1 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Canis | |||
|Has Sequence Number=2 | |||
|Has Narrator=Bancillas | |||
|Has Name Variation=Bencillas | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Aper | |||
|Has Sequence Number=3 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Medicus | |||
|Has Sequence Number=4 | |||
|Has Narrator=Anxilles | |||
|Has Name Variation=Auxlex | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Gaza | |||
|Has Sequence Number=5 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Mercator | |||
|Has Sequence Number=6 | |||
|Has Narrator=Lentulus | |||
|Has Name Variation=Litalus | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Senescalcus | |||
|Has Sequence Number=7 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Tentamina | |||
|Has Sequence Number=8 | |||
|Has Narrator=Malquidras | |||
|Has Name Variation=Malchidras | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Virgilius | |||
|Has Sequence Number=9 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Avis | |||
|Has Sequence Number=10 | |||
|Has Narrator=Cato | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Sapientes | |||
|Has Sequence Number=11 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Vidua | |||
|Has Sequence Number=12 | |||
|Has Narrator=Jesse | |||
|Has Name Variation=Fifth Master | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Roma | |||
|Has Sequence Number=13 | |||
|Has Narrator=Empress | |||
}} | |||
{{EmbeddedStory | |||
|Has Short Title=Inclusa | |||
|Has Sequence Number=14 | |||
|Has Narrator=Arcius | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 13:00, 13 March 2026
The Italian Prose (V), the redaction of Version A found in British Library Add. MS. 27429, represents one of the three Italian redactions of the Version A pattern. Like the version titled Storia favolosa di Stefano, the Prose version edited by Varnhagen (and therefore often designated redaction V) also replaces the story Puteus with Mercator, a story that clearly mirrors the frame-tale's structure and concerns. Mercator is found only in these two Italian redactions, and also in the anomalous Latin (and later German) translations of Version A known as the Allegatio septem sapientum or Libellus muliebri nequitia plenus. The Latin Allegatio also replaces Puteus with Mercator, and was composed sometime in the 14th century, in Northern Italy - making it roughly contemporary with the Italian Version A redactions.
According to Varnhagen's edition (1881), some elements of this text, including mistranslations, help confirm that a French Version A/L text was the source or this manuscript. One of the more entertaining of those mistranslations changes the boar (sanglier) in Aper to a lord (sengniore) (Ward p. 211).
Other elements that signal the relationship to L as well as A is the fact that the prince does not tell a story in this text; instead, the tale concludes with the trial by combat, in which the Empress's champion is defeated.
Identification & General Information
Tradition & Lineage
Recorded Secondary Versions
- A (Seven Sages)
- Dutch Version A
- French Version A: Roman des Sept Sages
- Gaelic Version A
- German Version A: Allegatio/Libellus
- Italian Version A
- Latin Version A
- Middle English Version A
- Old Swedish Version A: Sju vise mästare
- Older Scots Version A: Buke of the Sevyne Sagis
- Welsh Version A: Chwedleu Seith Doethon Rufein
Connected Manuscripts
Language & Composition
Language of version
Place of composition
Date of Composition
1300 - 1350
Source for date of composition
Modern Scholarship & Editions
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Bancillas | Bencillas |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 4 | Anxilles | Auxlex |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Mercator | 6 | Lentulus | Litalus |
| Senescalcus – The Seneschal | 7 | Empress | |
| Tentamina – The Test | 8 | Malquidras | Malchidras |
| Virgilius – Virgil's Marvels | 9 | Empress | |
| Avis – The Bird | 10 | Cato | |
| Sapientes – The Wise Men | 11 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 12 | Jesse | Fifth Master |
| Roma – Rome Besieged | 13 | Empress |