Early Modern and Modern Welsh Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=The several early modern and modern manuscripts of the ''Ystori Saith Doethion Rufain'' listed here are discussed primarily by Henry Lewis in his prologues to his two editions of the text ([[Lewis, Y Seithwyr Doethion (1925)]], an edition of the [[Aberystwyth National Library of Wales Cardiff MS 3.4 (RMWL Cardiff MS 5)|earliest post-medieval text from 1527]], and [[Lewis, Modern Welsh Versions (1929)]], an edition of a [[Aberystwyth National Library of Wales Llanover MS 13075B|later 16th century manuscript]]).
|Has Title=Ystori Saith Doethion Rufain
|Has Title=Ystori Saith Doethion Rufain
|Has Siglum=A (Seven Sages)
|Has Siglum=A (Seven Sages)

Revision as of 11:04, 31 July 2025

The several early modern and modern manuscripts of the Ystori Saith Doethion Rufain listed here are discussed primarily by Henry Lewis in his prologues to his two editions of the text (Lewis, Y Seithwyr Doethion (1925), an edition of the earliest post-medieval text from 1527, and Lewis, Modern Welsh Versions (1929), an edition of a later 16th century manuscript).
Adaptations
Adapted from (version) Welsh Version A: Chwedleu Seith Doethon Rufein
Adapted into (version)
Source for composition and adaptation information Lewis (1925)
Languages in Use
Language of text Welsh
Regional or specific language of version
Notes
Note
Notes on motifs
Pattern of embedded stories in this version

Connected manuscripts